您现在的位置是:首页 >

双调殿前欢三首 《双调·殿前欢·离思》(张可久)全文翻译鉴赏

火烧 2021-12-15 18:57:07 1052
《双调·殿前欢·离思》 张可久 全文翻译鉴赏 双调·殿前欢·离思 张可久 系列:元曲精选-经典元曲三百首 双调·殿前欢·离思    月笼沙1,十年心事付琵琶2。相思懒看帏画,人在天涯。春残豆蔻花3,情

《双调·殿前欢·离思》(张可久)全文翻译鉴赏  

双调·殿前欢·离思 张可久 系列:元曲精选-经典元曲三百首 双调·殿前欢·离思    月笼沙1,十年心事付琵琶2。相思懒看帏画,人在天涯。春残豆蔻花3,情寄鸳鸯帕4,香冷荼蘼架5。旧游台榭,晓梦窗纱。 注释    1月笼沙:用唐杜牧《泊秦淮》诗句:「烟笼寒水月笼沙。」     2「十年」句:白居易《琵琶行》:「弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志;低眉信手续续弹,说尽心中无限事。」    3豆蔻花:多年生常绿草本植物。初夏开花,象征春光已残。杜牧《赠别诗》:「娉娉袅袅十三余,豆蔻喻未嫁少女。」    4鸳鸯帕:绣有鸳鸯图案的罗帕。    5荼蘼:草本花名。其花瓣较大,蕊紫色,枝条甚长。 译文    月色笼罩河沙,十年的心事付与琵琶。想念心上人懒得看那帏屏的画,心上人远在天涯。春天过去豆蔻开花,一片深情寄去鸳鸯帕,百花谢后酴醾独开冷清肃杀。梦中重游旧时楼台亭榭,梦醒时旭日映照窗纱。 简析    此曲写闺中女子对对相隔遥遥的情人的思念。情人离别已经十年,女子苦思冥想,不堪忍受,只得把一腔深情寄托在琵琶弦上,反映了女主人公内心的无限伤感和惆怅。全曲笼罩着深深的惆怅和急切的企盼,令人感到一种谐美的悲凉相夹杂的复杂况味。意境空灵蕴藉、凄清幽美,情韵缠绵隽永,艺术技巧是很高的。从韵律看,句子长短参差,始慵懒,后急切,读来令人觉得跳荡有致。

双调殿前欢三首 《双调·殿前欢·离思》(张可久)全文翻译鉴赏
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码