您现在的位置是:首页 >

周邦彦 吴文英《烛影摇红·越上霖雨应祷》原文及翻译赏析

火烧 2022-01-06 00:04:39 1061
吴文英《烛影摇红·越上霖雨应祷》原文及翻译赏析 烛影摇红·越上霖雨应祷原文:秋入灯花,夜深簷影琵琶语。越娥青镜洗红埃,山斗秦眉妩。相间金茸翠亩。认城阴、春耕旧处。晚舂相应,新稻炊香,疏烟林莽。 清磬风

吴文英《烛影摇红·越上霖雨应祷》原文及翻译赏析  

烛影摇红·越上霖雨应祷原文:

秋入灯花,夜深簷影琵琶语。越娥青镜洗红埃,山斗秦眉妩。相间金茸翠亩。认城阴、春耕旧处。晚舂相应,新稻炊香,疏烟林莽。 清磬风前,海沈宿袅芙蓉炷。阿香秋梦起娇啼,玉女传幽素。人驾梅槎未渡。试梧桐、聊分宴俎。采菱别调,留取蓬莱,霎时云住。

周邦彦 吴文英《烛影摇红·越上霖雨应祷》原文及翻译赏析

烛影摇红·越上霖雨应祷注释

1沈:即「沉」。2梅:一本作「海」。

烛影摇红·越上霖雨应祷鉴赏

  《烛影摇红》,《能改斋漫录》卷十六:「王都尉(诜)有《忆故人》词,徽宗喜其词意,犹以不丰容宛转为恨,遂令大晟府(徽宗所置音乐研究创作机关)别撰腔。周美成(邦彦)增损其词,而以句首为名,谓之《烛影摇红》云。」王词原为小令,五十字,前片两仄韵,后片三仄韵。周邦彦演为慢曲,《梦窗词集》入「大石调」。九十六字,前后片各九句五仄韵。  

  「秋入」两句,点「雨」。此言秋夜中室内灯影幢幢;室外簷水嘀嗒,恰如琵琶单调的咚咚哀鸣声。「越娥」两句。此言越地多水泊,如今那些水泊也都被雨水盛得满满的,像一面面镜子般任由姑娘们挑选,去照影梳洗红妆。山色沾雨,青黛如洗,这景致也可与少女弯月般的黛眉一比高低。「相间」两句,言田野上黄绿相间,正当秋收时节,遥望城郊的西北面,是词人春天时曾经去游玩过的一处景点。「晚舂」三句承上。此言临近黄昏,捣米声此起彼伏,炊烟袅袅穿林缥缈,到处都散发出一阵阵新米煮成的米饭香味。「新稻炊香」句,也可知此词作于晚稻收获之后。上片给人们描绘了一幅越地秋雨图。  

  「清磐」两句,祈祷雨止。「炷」,即灯芯也。此言从清风中传来了一阵祈祷雨止的磬、鼓声,祈雨止的荷花灯也在雨中的积水处滋滋地燃烧着。「阿香」两句,引神话传说追究「霖雨」之因。「阿香」,传说中雷部推车女。据《后搜神记》云:「永和中,义兴人姓周,出都日暮;道边有一新草小屋,一女子出门,周求寄宿。一更中,闻外有小儿唤阿香声,云:『官唤汝推雷车。』女乃辞去,夜遂大雷雨。向晓,周看所宿处,止见一新冢。」「玉女」,华山女神名。此处是说:秋雨绵绵不止,这可能是雷部那位推雷车的阿香姑娘,秋夜从梦中惊醒而啼哭不止的缘故吧?而华山女神却因为这「霖雨」不止,也在为人世间犯愁呢。「人驾」两句承上,引「宝莲灯」神话传说,道出「玉女幽素」之由。因为女神的夫君还在人间远游,受此「霖雨」之阻,不能及时返回华山。所以在梧桐落叶,秋尽冬将至,夫君还没有归来之时,「玉女」只好无聊地把为他精心准备的宴食拿来独自享用。「采菱」三句,默祷雨止。此处是说:什么时候能够去绍兴的蓬莱阁中欢唱起江南水乡的《采菱》古曲,庆贺秋雨停止呢?「采菱」,应候晴天,所以词人选它作雨止的庆贺曲。下片重在祈祷雨止。

烛影摇红·越上霖雨应祷创作背景

  「越」,指绍兴。「霖雨」,即多雨也。由词题「越上霖雨应祷」句看来,此词作于公元1246年(即宋理宗淳祐六年,据夏承焘《吴梦窗系年》,词人四十七岁)以后,他往来于杭、越之间的时候。 诗词作品:烛影摇红·越上霖雨应祷诗词作者:【宋代吴文英诗词归类:【秋天】、【祈祷】、【写雨】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码