您现在的位置是:首页 >

雪梅这首诗 周邦彦《菩萨蛮·梅雪》原文及翻译赏析

火烧 2021-05-29 05:35:38 1053
周邦彦《菩萨蛮·梅雪》原文及翻译赏析 菩萨蛮·梅雪原文:银河宛转三千曲。浴凫飞鹭澄波绿。何处是归舟。夕阳江上楼。 天憎梅浪发。故下封枝雪。深院卷帘看。应怜江上寒。菩萨蛮·梅雪翻译及注释翻译河水曲折,河

周邦彦《菩萨蛮·梅雪》原文及翻译赏析  

菩萨蛮·梅雪原文:

银河宛转三千曲。浴凫飞鹭澄波绿。何处是归舟。夕阳江上楼。 天憎梅浪发。故下封枝雪。深院卷帘看。应怜江上寒。

菩萨蛮·梅雪翻译及注释

翻译河水曲折,河水弯弯,飞鹭双双对对,在那碧波上回旋。哪儿有他乘坐的归舟?在夕阳的余晖里,我独立江边小楼。上天都憎恨梅花,开得太多太盛,用大雪封盖梅的枝头。在幽凄的深院,卷帘看外边,真痛惜寒江上正在归来的那条船。

注释[1]银河:天河。借指人间的河。[2]浪发:滥开。

菩萨蛮·梅雪鉴赏

  此词咏梅雪,而实为抒羁旅别情,并暗含飘零不偶之慨。首句大笔渲染,雪岸苍茫,随江蜿蜒,状如银河,"三千曲"极言其逶迤不绝。第二句呈现一幅腊去春尽的景色,晴光淑气,凛冽中透露出生机。由此引发出归思,化用柳永《八声甘州》的词,语淡情浓,耐人寻味。下片由雪下梅引出闺思。上天讨厌梅花的纵情开放,所以降大雪将花封盖。你卷帘既见院里雪下之梅,当知江上寒中之我,你我心照可矣。表达了相思之苦。全词八句,可谓句句景,亦句句情,景中寓情,情以景见。上下呼应而无痕,情景浑融而莫辨,既工巧而又浑成,工巧之至,即为浑成。

雪梅这首诗 周邦彦《菩萨蛮·梅雪》原文及翻译赏析

菩萨蛮·梅雪创作背景

  此词咏梅雪,而实为羁旅别情之作,其具体创作时间不详。有人说作于周邦彦入太学时期,但没有确证。 诗词作品:菩萨蛮·梅雪诗词作者:【宋代周邦彦诗词归类:【写雪】、【梅花】、【羁旅】、【抒怀】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码