您现在的位置是:首页 >

佚名是谁 佚名《抑》原文及翻译赏析

火烧 2022-11-24 03:25:08 1049
佚名《抑》原文及翻译赏析 抑原文:抑抑威仪,维德之隅。人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。无竞维人,四方其训之。有觉德行,四国顺之。訏谟定命,远犹辰告。敬慎威仪,维民之则。其在

佚名《抑》原文及翻译赏析  

抑原文:

抑抑威仪,维德之隅。人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。

无竞维人,四方其训之。有觉德行,四国顺之。訏谟定命,远犹辰告。敬慎威仪,维民之则。

其在于今,兴迷乱于政。颠覆厥德,荒湛于酒。女虽湛乐从,弗念厥绍。罔敷求先王,克共明刑。

肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逖蛮方。

质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也!

无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。无言不仇,无德不报。惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳,万民靡不承。

视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。相在尔室,尚不愧于屋漏。无曰不显,莫予云觏。神之格思,不可度思,矧可射思!

辟尔为德,俾臧俾嘉。淑慎尔止,不愆于仪。不僭不贼,鲜不为则。投我以桃,报之以李。彼童而角,实虹小子。

荏染柔木,言缗之丝。温温恭人,维德之基。其维哲人,告之话言,顺德之行。其维愚人,覆谓我僭。民各有心。

於乎小子,未知臧否。匪手携之,言示之事。匪面命之,言提其耳。借曰未知,亦既抱子。民之靡盈,谁夙知而莫成?

昊天孔昭,我生靡乐。视尔梦梦,我心惨惨。诲尔谆谆,听我藐藐。匪用为教,覆用为虐。借曰未知,亦聿既耄。

於乎,小子,告尔旧止。听用我谋,庶无大悔。天方艰难,曰丧厥国。取譬不远,昊天不忒。回遹其德,俾民大棘。

抑翻译及注释

翻译  仪表堂堂礼彬彬,为人品德很端正。古人有句老俗话:「智者有时也愚笨。」常人如果不聪明,那是本身有毛病。智者如果不聪明,那就反常令人惊。  有了贤人国强盛,四方诸侯来归诚。君子德行正又直,诸侯顺从庆升平。建国大计定方针,长远国策告群臣。举止行为要谨慎,人民以此为标准。  如今天下乱纷纷,国政混乱不堪论。你的德行已败坏,沉湎酒色醉醺醺。只知吃喝和玩乐,继承帝业不关心。先王治道不广求,怎能明法利众民。  皇天不肯来保佑,好比泉水空自流,君臣相率一齐休。应该起早又睡晚,里外洒扫除尘垢,为民表率要带头。整治你的车和马,弓箭武器认真修,防备一旦战事起,征服国外众蛮酋。  安定你的老百姓,谨守法度莫任性。以防祸事突然生。说话开口要谨慎,行为举止要端正,处处温和又可敬。白玉上面有污点,尚可琢磨除干净;开口说话出毛病,再要挽回也不成。  不要随口把话吐,莫道「说话可马虎,没人把我舌头捂」,一言既出难弥补。没有出言无反应,施德总能得福禄。朋友群臣要爱护,百姓子弟多安抚。子子孙孙要谨慎,人民没有不顺服。  看你招待贵族们,和颜悦色笑盈盈,小心过失莫发生。看你独自处室内,做事无愧于神明。休道「室内光线暗,没人能把我看清」。神明来去难预测,不知何时忽降临,怎可厌倦自遭惩。  修明德行养情操,使它高尚更美好。举止谨慎行为美,仪容端正有礼貌。不犯过错不害人,很少不被人倣傚。人家送我一篮桃,我把李子来相报。胡说羊羔头生角,实是乱你周王朝。  又坚又韧好木料,制作琴瑟丝絃调。温和谨慎老好人,根基深厚品德高。如果你是明智人,古代名言来奉告,马上实行当作宝。如果你是糊涂虫,反说我错不讨好,人心各异难诱导。  可叹少爷太年青,不知好歹与重轻。非但搀你互谈心,也曾教你办事情。非但当面教导你,还拎你耳要你听。假使说你不懂事,也已抱子有儿婴。人们虽然有缺点,谁会早慧却晚成?  苍天在上最明白,我这一生没愉快。看你那种糊涂样,我心烦闷又悲哀。反复耐心教导你,你既不听也不睬。不知教你为你好,反当笑话来编排。如果说你不懂事,怎会骂我是老迈。  叹你少爷年幼王,听我告你旧典章,你若听用我主张,不致大错太荒唐。上天正把灾难降,只怕国家要灭亡。让我就近打比方,上天赏罚不冤枉。如果邪僻性不改,黎民百姓要遭殃。

注释(1)抑抑:慎密。(2)隅:角,借指品行方正。(3)职:主。(4)戾:乖谬。(5)无:发语词。竞:强盛。维人:由于(贤)人。(6)训:顺从。(7)觉:通「梏」,大。(8)訏(xū)谟:大谋。命:政令。(9)犹:同「猷」,谋略。辰:按时。(10)荒湛(dān):沉迷。湛,同「耽」。(11)女:汝。虽:惟。从:通「纵」,放纵。(12)绍:继承。(13)罔:不。敷:广。求:指求先王之道。(14)克:能。共:通「拱」,执行,推行。刑:法。(15)肆:于是。尚:佑助。(16)沦胥:相率,沉没。(17)章:模范,准则。(18)戎兵:武器。(19)用:以。作:起。(20)逖(ti):通「剔」,治服。蛮方:边远地区的民族部落。(21)质:安定。(22)侯:语助词。(23)不虞:不测。(24)易:轻易,轻率。由:于。(25)扪:按住。朕:我,秦时始作为皇帝专用的自称。(26)逝:追。(27)仇:酬,反映。(28)绳绳:谨慎的样子。(29)承:接受。(30)友:指招待。(31)辑:和。(32)遐:何。愆(qiān):过错。(33)相:察看。(34)屋漏:屋顶漏则见天光,暗中之事全现,喻神明监察。(35)云:语助词。觏(gou):遇见,此指看见。(36)格:至。思:语助词。(37)度(duo):推测,估计。(38)矧(shěn):况且。射(yi):通「斁」,厌。(39)辟:修明,一说训法。(40)淑:美好。止:举止行为。(41)僭(jian):超越本分。贼:残害。(42)鲜(xiǎn):少。则:法则。(43)童:雏,幼小。此指没角的小羊羔。(44)虹:同「讧」,溃乱。(45)荏染:坚韧。(46)言:语助词。缗(min):给乐器安上弦。(47)话言:陈奂《诗毛氏传疏》:「话,当为『诂』字之误也。《(经典)释文》引《说文》作『告之诂言』,云:『诂,故言也。』是陆(陆德明)所见《说文》,据诗作『诂言』,可据以订正。」诂言,老古话。(48)于(wū)呼:叹词。(49)臧否(pǐ):好恶。(50)匪(fēi):非。(51)示:指示。(52)面命:当面开导。(53)借曰:假如说。(54)盈:完满。(55)莫(mu):同「暮,」晚。(56)梦(meng)梦:同「瞢瞢」,昏而不明。(57)藐藐:轻视的样子。(58)虐:「谑」的假借,戏谑。(59)聿:语助词。耄:年老。(60)庶:庶几。(61)曰:语助词。(62)忒(te):偏差。(63)回遹(yu):邪僻。(64)棘:通「急」。

抑鉴赏

  《毛诗序》曰:「《抑》,卫武公刺厉王,亦以自警也。」但古人对此多有争议。《国语·楚语》曰:「昔卫武公年数九十有五矣,犹箴儆于国曰:自卿以下至于师长士,苟在朝者,无谓我老耄而舍我,必恭恪于朝,朝夕以交戒我。闻一二之言,必诵志而纳之,以训道我。在舆有旅贲之规,位宁有官师之典,倚几有诵训之谏,居寝有亵(xie)御之箴,临事有瞽史之道,宴居有师工之诵。史不失书,蒙不失诵,以训御之。于是乎作《懿戒》以自儆也。」三国吴韦昭注:「昭谓《懿》诗,《大雅·抑》之篇也,懿读曰抑。」是以此诗为卫武公自儆之诗,而非剌诗。宋朱熹《诗集传》也持此观点,云:「卫武公作此诗,使人日诵于其侧以自警。」而清姚际恒《诗经通论》驳《毛诗序》道:「刺王则刺王,自警则自警,未有两事可夹杂为文者。」近人亦多以为此系刺诗而非自儆之诗。其实《毛诗序》之说并无大误,只是措辞有些欠妥,如说成「卫武公藉自警以刺王」,就圆通无碍了。因为自儆与刺王两事看似无关,实则「乃诗人之狡猾手法,恰当赅括在奴隶制社会诗人首创主文谲谏技巧之中」(陈子展《诗经直解》)。

佚名是谁 佚名《抑》原文及翻译赏析

  至于所刺的周王是否如《毛诗序》所说是周厉王,宋代以来学者对此考辨已详。宋戴埴《鼠璞》说:「武公之自警在于髦年,去厉王之世几九十载,谓诗为刺厉王,深所未晓。」清阎若璩《潜丘劄记》说:「卫武公以宣王十六年己丑即位,上距厉王流彘之年已三十载,安有刺厉王之诗?或曰追刺,尤非。虐君见在,始得出词,其人已逝,即当杜口,是也;《序》云刺厉王,非也。」他们都指出《抑》不可能是刺厉王。清魏源《诗古微》进一步分析说:「《抑》,卫武公作于为平王卿士之时,距幽(王)没三十余载,距厉(王)没八十余载。『尔』、『女』、『小子』,皆武公自儆之词,而刺王室在其中矣。『修尔车马,弓矢戎兵』,冀复镐京之旧,而慨平王不能也。」魏氏认为此诗所刺的周王不是厉王也不是幽王,而是平王,他的意见是正确的。    周平王就是周幽王的儿子宜臼,幽王昏庸残暴,宠爱褒姒,最后被来犯的西戎军队杀死在骊山。幽王死后,宜臼被拥立为王。公元前770年(平王二年),晋文侯、郑武公、卫武公、秦襄公等以武力护送平王到洛邑,东周从此开始。其时周室衰微,诸侯坐大。平王施政不当,《王风·君子于役》、《王风·扬之水》就是刺平王使「君子行役无期度」,「不抚其民,而远屯戍于母家(申国)」之作。而此诗作者卫武公则是周的元老,经历了厉王、宣王、幽王、平王四朝。厉王流放,宣王中兴,幽王覆灭,他都是目击者,平王在位时,他已八九十岁,看到自己扶持的平王品行败坏,政治黑暗,不禁忧愤不已,写下了这首《抑》诗。

  诗的前四章为第一部分。首章先从哲与愚的关系说起。《诗经》的艺术手法,通常说起来主要有赋比兴三种,此处用的是赋法,也就是直陈,但这种直陈却非较常见的叙事而是说理。「靡哲不愚」,看来是古人的格言,千虑一失,聪明人也会有失误,因此聪明人也要谨慎小心。普通人的愚蠢,是他们天生的缺陷;而聪明人的愚蠢,则显得违背常规,令人不解。在卫武公眼中,周平王不是一个傻瓜,但现在却偏生变得这么不明事理,眼看要将周王朝引向万劫不复的深渊。卫武公是非常希望平王能够做到「抑抑威仪,维德之隅」的,可惜现实令人失望。于是接下去作者便开始从正反两方面来作规劝讽谏。

  第二章卫武公很有针对性地指出求贤与立德的重要性。求贤则能安邦治国,「訏谟定命,远犹辰告」二句便是求贤的效用,立德则能内外悦服,「敬慎威仪,维民之则」二句,便是立德的结果。第三章转入痛切的批评,「兴迷乱于政」、「颠覆厥德」、「荒湛于酒」、「虽(惟)湛乐从(纵)」、「弗念厥绍」、「罔敷求先王」,一下子列举了平王的六条罪状,可谓怵目惊心,仿佛是交响乐中由曲调和缓的絃乐一下子进到了音响强烈的铜管乐,痛之深亦见爱之深。第四章「首三句有挽回皇天之意,亦明其为王言之」(陈子展《诗经直解》),再转回正面告诫,要求执政者(从自儆角度说是卫武公,从刺王角度说是周平王)早起晚睡勤于政事,整顿国防随时准备抵御外寇。「用戒戎作,用逖蛮方」两句,对幽王覆灭的隐痛记忆犹新,故将军事部署作为提请平王注意的重大问题。

  第五章至第八章,是诗的第二部分,进一步说明什么是应当做的,什么是不应当做的,作者特别在对待臣民的礼节态度,出言的谨慎不苟这两点上不惜翻来覆去诉说,这实际上也是第二章求贤、立德两大要务的进一步体现。后来孔子所谓的「仁恕」之心,以及传统格言的「敏于事而慎于言」的道理,已经在此得到了相当充分的阐发,从这一点上说,卫武公可称得上是一个伦理家、哲学家。在具体的修辞上,作者在纯粹的说理句中,不时注意插入形象性的语句,使文气不致过于板滞,可渭深有匠心。如第五章的「白圭之玷,尚可磨也」,是对比中的形象,第六章的「莫扪朕舌,言不可逝矣」,是动作中的形象,第七章的「相在尔室,尚不愧于屋漏」与第八章的「投我以桃,报之以李」,是比喻中的形象,而「彼童而角,实虹小子」以无角公羊自夸有角的巧喻刺平王之昏聩,尤为神来之笔,清马瑞辰《毛诗传笺通释》以之与《小雅·宾之初筵》「由醉之言,俾出童羖」句相提并论,说此诗「是无角者而言其有角」,《宾之初筵》是「有角者而欲其无角」,「二者相参,足见诗人寓言之妙」。

  第九章至末章是诗的第三部分。在反复申述哪些该做哪些不该做之后,卫武公便恳切地告诫平王应该认真听取自己的箴规,否则就将有亡国之祸。「荏染柔木,言缗之丝」为诗中惟一用兴法的两句,兴又兼比,拿有韧性的木料才能制作好琴,而上等的制琴木料还应配上柔顺的丝絃作比方,说明「温温恭人,维德之基」的道理,可谓语重心长。而作为对比的「其维愚人」、「其维哲人」几句的弦外之音,无非是这样的意思:大王啊,您听我的话就是明主,您不听我的话就是昏君,您可要三思啊!其言潜气内转,柔中带刚。下面第十章「匪手携之,言示之事;匪面命之,言提其耳」,用两个递进式复句叙述,已是后世扇面对的雏形,极其鲜明地表现出一个功勋卓著的老臣恨铁不成钢的忧愤。而第十一章连用四组叠字词,更增强了这种忧愤的烈度。于是末章作者再一次用「於乎小子」的呼告语气作最后的警告,将全诗的箴刺推向高潮。「取譬不远,昊天不忒」,就如《大雅·荡》的结尾「殷鉴不远,在夏后之世」一样,是痛心疾首的悲叹。今天的读者面对这样的忧愤之词,仍觉惊心动魄,不知当时周平王读此诗会有什么反应。但不管效果如何,此诗「千古箴铭之祖」(吴闿生《诗义会通》)的地位当是无法动摇的。并且,除了从文学角度说《抑》自有其审美价值外,从语言学角度说,它又是一座成语的矿藏,「夙兴夜寐」、「白圭之玷」、「舌不可扪」、「投桃报李」、「耳提面命」、「谆谆告戒」等成语,都出自此篇。

诗词作品:诗词作者:【先秦佚名诗词归类:【诗经】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码