您现在的位置是:首页 >

送王含秀才序的思想感情 《柳宗元 送豆卢膺秀才南游序》(柳宗元)原文及翻译

火烧 2022-10-02 17:11:04 1056
《柳宗元 送豆卢膺秀才南游序》 柳宗元 原文及翻译 柳宗元 送豆卢膺秀才南游序 柳宗元 系列:唐宋八大家文选 柳宗元 送豆卢膺秀才南游序【原文】 君子病无乎内而饰乎外1,有乎内而不饰乎外者。无乎内而饰
送王含秀才序的思想感情 《柳宗元 送豆卢膺秀才南游序》(柳宗元)原文及翻译

《柳宗元 送豆卢膺秀才南游序》(柳宗元)原文及翻译  

柳宗元 送豆卢膺秀才南游序 柳宗元 系列:唐宋八大家文选 柳宗元 送豆卢膺秀才南游序

【原文】 君子病无乎内而饰乎外1,有乎内而不饰乎外者。无乎内而饰乎外,则是设覆为阱也,祸孰大焉2;有乎内而不饰乎外,则是焚梓毁璞也,诟孰甚焉3!于是有切磋琢磨、镞砺栝羽之道4,圣人以为重。豆卢生,内之有者也,余是以好之,而欲其遂焉5。而恒以幼孤羸馁为惧6,恤恤焉游诸侯求给乎是7,是固所以有乎内者也。然而不克专志于学8,饰乎外者未大,吾愿子以《诗》、《礼》为冠屦,以《春秋》为襟带,以图史为佩服,琅乎璆璜冲牙之响发焉9,煌乎山龙华虫之采列焉,则揖让周旋乎宗庙朝廷斯可也十。惜乎余无禄食于世,不克称其欲,成其志,而姑欲其速反也,故诗而序云。

【注释】 1病:担心、担忧。内:内在的修养。饰:外在的装饰。 2设覆为阱:在陷阱上放置遮盖的东西。孰:很,程度深。 3诟:耻辱、羞耻的意思。 4镞(zu)砺:在磨刀石上面磨箭头。栝羽:在箭的尾巴上加上羽毛。两个词都是刻苦磨炼的意思。 5遂:成功、成就。 6幼孤:年龄很小的孩子。羸馁:瘦弱饥渴的样子。 7恤恤焉:忧郁的样子。 8克:能。 9琅乎:象声词,是珠玉等撞击后发出的声音。璆璜:都指的是美玉。冲牙:指的是古代玉饰上的配件。 十揖让:古时候宾客之间的礼节。周旋:行礼时进退之礼。 称:满足的意思。 反:与「返」通假。

【译文】 德才兼备的人经常地担忧内心没有一点的本事却一味地炫耀,或是自己很有本事,但是外表却不华美。本来没有本事还到处炫耀,这是为自己布下了一个陷阱,灾害真的是太大了;有本事而不外露,不把它发挥出来,就好像是把好的木材烧掉,把美丽的玉石毁坏,真是太龌龊了!因此就要用锻炼磨砺的方法,让自己变得既有真才实学,又善于将它显露出来,这一点是很为古代圣贤之人看好的。豆卢先生,是一个内心很有本事的人,这是我之所以喜欢他的原因,而且很想让他把才能发挥出来,取得成功。但是由于从小就成了孤儿,经常担心疾病和饥渴的来临,寒酸辛苦地在各个诸侯国之间游走,以此寻求一点生活的资助,他真的是有本事的人啊!但是,这样的话,就没有办法专心致志于自己的学业,内心拥有的才能不能够得到很好的展示和发挥,我多么希望你能将《诗》、《礼》当成人生行事的根本,将《春秋》当成是连接的纽带,将那些历史的书籍当成是协助的东西,这样的话,你内在的才华就会像美玉碰撞时发出的声音一样迸发出来,也会像山林中野雉身上炫美的羽毛一样展示出来,到那时,你就能够在各种朝廷政事之间自由地周旋,成为国家的中坚力量。然而遗憾的是我没有俸禄,你的需求我没有办法满足你,从而来完成你的志愿,只是希望你能尽早地回来,所以写了这篇序文。

【评析】 这篇序文是柳宗元在送豆卢膺南游启程时所作的。文章中讲到了文学内容和形式等方面的问题。在柳宗元看来,好的作品,不论内容还是形式都是要极其重视的,不能有所偏废。从另一个方面来说,文章要想有好的形式和内容,这又和作者自身的品行和修养是分不开的,提出了内外兼修的思想,反映了作者对内外修养的重视。文章条理清晰,言辞中肯。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码