汪国真到远方去 远方的风景,一种安逸祥和,只是一个人走在陌生的路上 英文翻译、好的50分
远方的风景,一种安逸祥和,只是一个人走在陌生的路上 英文翻译、好的50分
远方的风景,一种安逸祥和,只是一个人走在陌生的路上 英文翻译、好的50分
The scenery in the distance, a fortable and peaceful, but a person walking in a strange way

远方的风景,一种安逸祥和,只是一个人走在陌生的路上。英文翻译、好的话50分
A scenery in the distance
A peaceful and harmoniour circumstance in the mood
A single person walking on a strange road.
这三句话之间实际上并没有什么明显的逻辑关系,而英语是一门逻辑性很强的语言。所以这三句话只能采用类似于诗句的方式进行并列描写。以上是一种参考。如果允许改变一下句子的结构,或许也可以这样说:
Dreaming of the scenery far away,I walk on a strange road to the distance all alone.However,I feel no loneliness or sorrow,only peace in my mind and harmony all along my journey kept me pany.
英文翻译一个人走望天空
a person is walking,looking at the sky.
英文翻译:很庆幸,只是一个梦.
Glad, just a dream
一个人喝着酒走在陌生的路上想写一首诗
送你一首诗:
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。与君歌一曲,请君为我倾耳听。钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。主人何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
《一个人走陌生的路直到永远》用英语怎么拼啊?
A man on a strange road forever
英文翻译,(那只是一个爱你的借口
That is just the excuse of loving you.
用英文翻译:“我只是一个局外人”
I'm only an outsider.
我一个人走在回家的路上的翻译是:什么意思
我一个人走在回家的路上
翻译是:
I walk alone on my way home
一个人走在陌生的地方,都是怎样的心情
害怕,不安,胆怯,孤独,不停地向四处张望,寻找可以依靠和相伴的人。