您现在的位置是:首页 >

围炉夜话下一句 围炉夜话・第十六则原文及翻译,围炉夜话・第十六则原文及翻译

火烧 2021-06-04 14:13:38 1043
围炉夜话・第十六则原文及翻译,围炉夜话・第十六则原文及翻译   围炉夜话·第十六则原文及翻译  第十六则  作者:王永彬  每见待子弟严厉者,易至成德 姑息者,多有败行,则父兄之教育所系也。又见有子弟

围炉夜话・第十六则原文及翻译,围炉夜话・第十六则原文及翻译  

  围炉夜话·第十六则原文及翻译

  第十六则

  作者:王永彬

  每见待子弟严厉者,易至成德;姑息者,多有败行,则父兄之教育所系也。又见有子弟聪颖者,忽入下流;庸愚者,转为上达,则父兄之培植所关也。人品之不高,总为一利字看不破;学业之不进,总为一懒字丢不开。德足以感人,而以有德当大权,其感尤速;财足以累己,而以有财处乱世,其累尤深。

  译文

  常见对待子孙十分严格的,子孙比较容易成为有才德的人;对于子孙太过宽容的,子孙的德行大多败坏,这完全是因为父兄教育的关系。又见到有些后辈原为十分聪明,却突然做出品性低下的事;有些原本平庸愚鲁,倒成为品德很好的人,这就是在于父兄的栽培教养了。一个人品格之所以不清高,总是因为无法将一个“利”字看破;而学问之所以不长进,就是因为偷懒不精勤的缘故。能以道德感化他人的人,若身在高位而有威权,那么,要感化众人趋于正道就很快了。财富多到足以拖累自己的人,若处于不太平的时代,钱财的拖累就更严重了。

  注释

  成德:成为有道德的人。

  姑息:过于宽容。

围炉夜话下一句 围炉夜话・第十六则原文及翻译,围炉夜话・第十六则原文及翻译

  系:关系。

  下流:品性低下。

  上达:成为品性高尚的人。

文言文翻译

汉书原文及翻译

颜氏家训·终制篇原文及翻译

颜氏家训·归心篇原文及翻译

颜氏家训·省事篇原文及翻译

颜氏家训·勉学篇原文及翻译

颜氏家训·后娶篇原文及翻译

颜氏家训·杂艺篇原文及翻译

颜氏家训·养生篇原文及翻译

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码