您现在的位置是:首页
>
石家庄到东光 佚名《东光》原文及翻译
佚名《东光》原文及翻译 东光原文:东光乎,苍梧何不乎。苍梧多腐粟,无益诸军粮。诸军游荡子,早行多悲伤。东光翻译及注释翻译 天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿,陈年贮藏的多是已经败坏的粮食,无法作
佚名《东光》原文及翻译
东光原文:
东光乎,苍梧何不乎。苍梧多腐粟,无益诸军粮。诸军游荡子,早行多悲伤。

东光翻译及注释
翻译 天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿,陈年贮藏的多是已经败坏的粮食,无法作为军粮食用。远征者早起行军,情绪都很悲伤。
注释1东光:东方发亮,即天明。2不:同「否」。苍梧地多潮湿,多雾气,所以天迟迟不亮。3腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。4游荡子:离乡远行的人。
东光简析
东光,相和歌辞之一。汉武帝时期,今广东一带的南越国相作乱,杀害国王和太后及汉朝使者。汉武帝派人从今湖南等地出兵讨伐,进攻苍梧,即今广西梧州。梧州地方潮湿,多瘴气,出征士兵多有不满。这首诗写的就是这种怨愤之情。 诗词作品:东光诗词作者:【两汉】佚名诗词归类:【乐府】、【将士】、【怨愤】
很赞哦! (1057)