您现在的位置是:首页 >

小石潭记原文 佚名《权舆》原文及翻译赏析

火烧 2021-08-04 13:00:34 1091
佚名《权舆》原文及翻译赏析 权舆原文:于我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆!于我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆!权舆翻译及注释翻译唉我呀!曾客居华馆大屋,如今每顿饭供应都不丰

佚名《权舆》原文及翻译赏析  

权舆原文:

于我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆!于我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆!

权舆翻译及注释

翻译唉我呀!曾客居华馆大屋,如今每顿饭供应都不丰富。可叹啊!待遇远不如当初!呜呼哉!曾经餐餐多美好,如今每天挨饿顿顿吃不饱。可怜啊!远远不如从前好!

注释1权舆:本指草木初发,引申为起始,见马瑞辰《毛诗传笺通释》。2于(wū):叹词。3夏屋:大的食器。夏,大;屋,通「握」,《尔雅》:「握,具也。」渠渠:丰盛。《广雅》:「渠渠,盛也。」4于嗟乎:悲叹声。5承:继承。6簋(guǐ):古代青铜或陶制圆形食器。毛传:「四簋,黍稷稻粱。」朱熹《诗集传》:「四簋,礼食之盛也。」

小石潭记原文 佚名《权舆》原文及翻译赏析

权舆鉴赏

  这是一首贤士发牢骚的小诗,讽刺秦君养士待贤有始无终;也有研究者认为这是秦国没落贵族在叹息生活今不如昔的诗。

  此诗两章结构相同,在反复咏叹中见「低徊无限」(吴闿生《诗义会通》引旧评)之情,感慨秦康公不能礼待贤者。诗首句即以慨叹发语,仿佛是一个酸不溜丢的人才两手一摊,仰天长叹,让听者有「不提倒也罢了,提起两眼泪汪汪」的心理预设,作者以下提及的今昔强烈对比就显得自然而不突兀。过去的日子里大碗吃饭、大碗吃肉,而如今是每顿供应的饭菜都非常简约,几乎到了吃不饱的程度,前后待遇悬殊,让人难以承受。其实,饮食上的一点变化并不是最重要的,重要的是由此反映出的贤者在国君心目中的位置。

  诗的前后两章虽然相近,但些微变化间显示出歌唱者前后待遇的落差之大,第一章里提及的变化还只是从大碗饭食到每食无余,到第二章里已经从「每食四簋」到「每食不饱」了,于是作者一唱三叹,「于嗟乎!不承权舆」,这嗟叹声中充满了失望和希望:对遭受冷遇的现实的失望和对康公恢复先王礼贤下士之风的希望。从诗中无法看到诗作者慨叹之后待遇能否得到改变,但从歌「长铗归来乎,食无鱼」(《战国策·齐策》)的战国齐孟尝君食客冯谖身上或可看到他的影子。

权舆创作背景

  关于《秦风·权舆》一诗的背景,《毛诗序》云:「《权舆》,刺康公也。忘先君之旧臣,与贤者有始而无终也。」《毛诗正义》曰:「作《权舆》诗者,刺康公也。康公遗忘其先君穆公之旧臣,不加礼饩,与贤者交接,有始而无终,初时慇勤,后则疏薄,故刺之。」嬴秦为求霸业,多有好养游士食客之君主,其中秦穆公便是较为突出的一位。他取由余于戎,获百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孙枝于晋,并且屡败犹用孟明,善马以养勇士,一时间四方游士,望风奔秦。及至穆公死,其子康公立,忘旧弃贤,使游侠之士生活水平急剧下降,诗人在此背景下,唱出这首嗟叹的歌。 诗词作品:权舆诗词作者:【先秦佚名诗词归类:【诗经】、【生活】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码