您现在的位置是:首页 >

吕不韦 嬴政 吕不韦 撰《掩耳盗铃》原文及翻译赏析

火烧 2022-02-07 07:45:25 1047
吕不韦 撰《掩耳盗铃》原文及翻译赏析 掩耳盗铃原文:  范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锤毁之,钟况然有声。恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖也!掩耳盗铃翻

吕不韦 撰《掩耳盗铃》原文及翻译赏析  

掩耳盗铃原文:

  范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锤毁之,钟况然有声。恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖也!

掩耳盗铃翻译及注释

翻译  范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就「光」地发出了很大的响声。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧摀住继续敲。害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但摀住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了。

注释  (1)范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。

  亡,逃亡。

  (2)钟:古代的打击乐器。

吕不韦 嬴政 吕不韦 撰《掩耳盗铃》原文及翻译赏析

  (3)则:但是

  (4)负:用背驮东西。

  (5)锤(chui):槌子或棒子。

  (6)况(huang)然:形容钟声。

  (7)遽(ju):立刻。

  (8)悖(bei):荒谬。 (8)恶(e):害怕。

掩耳盗铃寓意

  钟的响声是客观存在的,不管你掩不掩耳朵,它总是要响的。凡是要客观存在的东西,都不依人的主观意志为转移。有的人对不喜欢的客观存在,采取不承认的态度,以为如此,客观就不存在了,这和「掩耳盗铃」一样,都是极端的主观唯心主义——唯我论的表现。 诗词作品:掩耳盗铃诗词作者:【先秦吕不韦 撰诗词归类:【小学文言文】、【哲理】、【寓言】、【故事】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码