您现在的位置是:首页 >

王安石的诗钟山即事 王安石《钟山即事》原文及翻译赏析

火烧 2021-10-16 20:37:09 1059
王安石《钟山即事》原文及翻译赏析 钟山即事原文:涧水无声绕竹流,竹西花草弄春柔。茅簷相对坐终日,一鸟不鸣山更幽。钟山即事翻译及注释翻译山涧中的流水,静悄悄的,绕着竹林流淌。竹林西畔,那繁花绿草,柔软的

王安石《钟山即事》原文及翻译赏析  

钟山即事原文:

涧水无声绕竹流,竹西花草弄春柔。茅簷相对坐终日,一鸟不鸣山更幽。

钟山即事翻译及注释

翻译山涧中的流水,静悄悄的,绕着竹林流淌。竹林西畔,那繁花绿草,柔软的枝条在春风中摇晃。我坐在茅屋簷下,整天看着这明媚的春光;夕阳西下,耳边听不到一声鸟鸣,山中显得格外的静寂幽旷。

注释1钟山:紫金山,今江苏省南京市。即事:就眼前景物加以描写,有感于当前事物。2涧水:山涧流水。3竹西:竹林西畔。弄春柔:在春意中摆弄柔美姿态的意思。4茅簷:茅屋簷。相对,对着山 。5幽:幽静,幽闲。

钟山即事鉴赏

  王安石在晚年罢相隐居之后,诗歌创作也发生了变化,政治题材减少了,写湖光山色的小诗多了,壮年时代的豪放雄奇的风格改变了,取而代之的是清空精绝、雅丽低回。这个时期的作品在艺术上则更为成熟了,有一唱三叹之感。

王安石的诗钟山即事 王安石《钟山即事》原文及翻译赏析

  这是一首饶有风味的小诗。诗人坐在家门口,对着涧水、绿竹、花草,兴趣盎然。不知不觉地,白天过去,夕阳下山,山中十分幽静,连鸟都不叫一声。看似脱去世故,其还是人退而心不退,故作此诗,以表达心中的不平。 在诗人王安石的笔下,一切都是鲜活的,都是充满生机与活力的,「涧」是鲜活的,在山间竹林里回环往复,奔腾跳跃,唱着歌,带着笑流向远方;「竹」也是鲜活的,仿佛在你的思维深处亭亭玉立,舞动腰身,款款弄姿,将那婀娜的影子倒影于流水之中;再看那「花草」,正在舞弄柔情。

  然而,在诗人的笔下,一切又都那么幽深静寂,「涧」是幽静的,「竹」是幽静的,「花草」也是幽静的,无声无息,自生自长,随心所欲,享受春天,自我陶醉。人,「茅簷相对坐终日」,整天整日一声不响地在屋簷下对着大山静静的坐着,幽闲、寂寞至极。末句是改用南朝梁王籍《入若耶溪》句:「蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。」王安石翻过一层,变成「一鸟不鸣山更幽」。对这样的改写,前人多有讥刺,认为一鸟不鸣,山自然更幽,用不着多说,所以王安石这么一改,是点金成铁。王安石的诗与王籍的诗实际上代表了两种修辞手法。王籍是用反衬。山中鸟雀齐鸣,声音扑耳,是因为山里已没有人,成了鸟的世界,鸟才会如此啼鸣,就像欧阳修《醉翁亭记》所说,是「树林阴翳,鸣声上下,游人去而群鸟乐也」。这样写,寓静于闹,更富有情理韵味,经常被诗家所采用,如杜甫《题张氏隐居》:「春山无伴独相求,伐木丁丁山更幽。」就是用此手法。王安石的诗是直写,从正面渲染静态,显得平淡自然,直截明快。从诗歌的底蕴来说,王籍的诗更耐读一些。

  王安石善于融合前人诗句入诗,有很多成功的例子。这首诗从这一点上来说,改得似乎太不高明,与他的学养不称。从这一反常来考虑,古人常以鼠雀喻谗佞的人攻击别人,王安石推行新法,受到很多人反对,在诗中也许即以「一鸟不鸣」表示自己退居后再也听不到这些攻讦声因此而很高兴。

钟山即事创作背景

  这首诗是王安石变法失利后,辞去相位退居金陵,日游钟山时有感而作。 诗词作品:钟山即事诗词作者:【宋代王安石诗词归类:【抒情】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码