您现在的位置是:首页 >

赠花卿翻译及赏析 《赠花卿》(杜甫)全诗翻译赏析

火烧 2021-10-08 19:44:43 1048
《赠花卿》 杜甫 全诗翻译赏析 赠花卿 杜甫 系列:小学生必背古诗80首 赠花卿 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能有几回闻? 注释    1. 花卿:即花敬定,唐朝武将,曾平定
赠花卿翻译及赏析 《赠花卿》(杜甫)全诗翻译赏析

《赠花卿》(杜甫)全诗翻译赏析  

赠花卿 杜甫 系列:小学生必背古诗80首 赠花卿 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能有几回闻? 注释    1. 花卿:即花敬定,唐朝武将,曾平定段子璋之乱。杜甫《戏作花卿歌》「成都猛将有花卿,学语小儿知姓名」,即此花卿。卿:尊称。    2. 锦城:四川省成都市。丝管:絃乐器,管乐器,此代音乐。纷纷:繁多而纷乱。此处应是「繁盛」意。    3. 半入江风半入云:乐声随江风飘散,飘到江上,飘入云层。「半入」并非各半。    4. 天上有:以仙乐比之。    5. 几回闻:听到几回。意思是说人间很少听到。 赏析    这首诗前二句写成都音乐繁盛,日日奏个不停,乐声到处飘传。后二句一转,说此种音乐只有天上才有,人间难以听到,从而赞美了成都音乐的高超优美。对于音乐名曲,后人常引用此二句加以称赞。小说《彩云归》中,当秀兰唱了他丈夫入选的曲子后,陶冶之说:「今夜是珠联璧合,叫人一曲难忘!咳!难怪古人说:『此曲只应天上有,人间能有几回闻』了!」

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码