您现在的位置是:首页
>
赠花卿翻译及赏析 《赠花卿》(杜甫)全诗翻译赏析
《赠花卿》 杜甫 全诗翻译赏析 赠花卿 杜甫 系列:小学生必背古诗80首 赠花卿 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能有几回闻? 注释 1. 花卿:即花敬定,唐朝武将,曾平定

《赠花卿》(杜甫)全诗翻译赏析
赠花卿 杜甫 系列:小学生必背古诗80首 赠花卿 锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。 此曲只应天上有,人间能有几回闻? 注释 1. 花卿:即花敬定,唐朝武将,曾平定段子璋之乱。杜甫《戏作花卿歌》「成都猛将有花卿,学语小儿知姓名」,即此花卿。卿:尊称。 2. 锦城:四川省成都市。丝管:絃乐器,管乐器,此代音乐。纷纷:繁多而纷乱。此处应是「繁盛」意。 3. 半入江风半入云:乐声随江风飘散,飘到江上,飘入云层。「半入」并非各半。 4. 天上有:以仙乐比之。 5. 几回闻:听到几回。意思是说人间很少听到。 赏析 这首诗前二句写成都音乐繁盛,日日奏个不停,乐声到处飘传。后二句一转,说此种音乐只有天上才有,人间难以听到,从而赞美了成都音乐的高超优美。对于音乐名曲,后人常引用此二句加以称赞。小说《彩云归》中,当秀兰唱了他丈夫入选的曲子后,陶冶之说:「今夜是珠联璧合,叫人一曲难忘!咳!难怪古人说:『此曲只应天上有,人间能有几回闻』了!」
很赞哦! (1048)