将进酒赏析 李白《对酒忆贺监二首》原文及翻译赏析
李白《对酒忆贺监二首》原文及翻译赏析

对酒忆贺监二首原文:
四明有狂客,风流贺季真。长安一相见,呼我谪仙人。昔好杯中物,翻为松下尘。金龟换酒处,却忆泪沾巾。
对酒忆贺监二首翻译及注释
翻译四明山中曾出现过一个狂客,他就是久负风流盛名的贺季真。在长安头一次相见,他就称呼我为天上下凡的仙人。当初是喜爱杯中美酒的酒中仙,今日却已变成了松下尘。每想想起用盎龟换酒的情景,不禁就悲伤地泪滴沾巾。
对酒忆贺监二首赏析
第一首以「金龟换酒」事为中心,追忆与贺知章的情谊。「四明有狂客,风流贺季真。」《宁波府志》:「四明山发自天台,屹峙于郡治之坤隅,上有二百八十峰,绵亘明、越、台三州之境,为三十六洞天之一。」《会稽记》亦载:「县南有四明山,高峰迭云,连岫蔽日。」贺知章家于此,故自号「四明狂客」。「风流」二字,本陆象先语,《旧唐书》卷一九引陆氏语云:「贺兄言论倜傥,真可谓风流之士。吾与子弟离阔,都不思之,一日不见贺兄,则鄙吝生矣。」可见李白用「风流」二字,并非仅仅用以形容贺知章的言谈风姿,而且还带有无限的思念之情。始二句点明所忆之人,接下来回忆:「长安一相见,呼我谪仙人。」此二句所言之事已见诗序。「昔好杯中物,今为松下尘。」一言昔,一言今。「昔好杯中物」概括了贺知章一生的嗜好——酒。李白在写这两首诗之后,还有《重忆一首》诗云:「欲向江东去,定将谁举杯?稽山无贺老,却棹酒船回。」似乎李白与贺知章情谊的凝聚点就在于「酒」。而贺知章也的确是离不开酒的,前引杜甫《饮中八仙歌》也说明了这一点。「金龟换酒处,却忆泪沾巾。」「金龟换酒」,可以说是李白与贺知章交往中最难以忘怀的一幕。这里的「换酒处」与下句的「却忆」是倒装句,本应为:「却忆金龟换酒处」,但诗人为了强调「金龟换酒」事,以突出贺知章那豪爽的性格和对友情的倾心,方作如此安排。今日对酒,诗人难免会想起昔日「长安一相见」的情形,也更不会忘记「金龟换酒」那令人惬意的一幕;尤其是当诗人在今与昔的反复对比与追忆中,其中也不排斥诗人自身的遭际,不能不倍加思念这位曾有知遇之恩的亡友,不能不泪盈满巾。
对酒忆贺监二首创作背景
贺知章,字季真,会稽永兴(今浙江萧山)人。性放旷,善谈笑,晚年尤加纵诞,邀嬉里巷,自号「四明狂客」及「秘书外监」,当时贤达皆倾慕之。天宝三载(744)春正月,知章因病恍惚,乃上疏请度为道士,求还乡里,诏许之。又求周宫湖数顷为放生池,有诏赐镜湖剡川一曲。临行,帝赐诗,皇太子及百官皆饯送执别。李白当时写有《送贺监归四明应制》及《送贺宾客归越》二诗。贺知章回乡后不久便去世了,卒年八十六。这两首诗是在贺知章去世之后的天宝六载(747),李白游会稽时悼念贺知章而作的。 诗词作品:对酒忆贺监二首诗词作者:【唐代】李白诗词归类:【悼念】