您现在的位置是:首页 >

世无良猫的文言文及翻译 乐钧《世无良猫》原文及翻译赏析

火烧 2023-04-12 11:50:22 1056
乐钧《世无良猫》原文及翻译赏析 世无良猫原文:  某恶鼠,破家求良猫。厌以腥膏,眠以毡罽。猫既饱且安,率不食鼠,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴。某恐,遂不复蓄猫,以为天下无良猫也。是无猫邪,是不会蓄猫也。世

乐钧《世无良猫》原文及翻译赏析  

世无良猫原文:

  某恶鼠,破家求良猫。厌以腥膏,眠以毡罽。猫既饱且安,率不食鼠,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴。某恐,遂不复蓄猫,以为天下无良猫也。是无猫邪,是不会蓄猫也。

世无良猫的文言文及翻译 乐钧《世无良猫》原文及翻译赏析

世无良猫翻译及注释

翻译  有个人憎恨老鼠,倾尽所有的家财讨得一只好猫。用鱼肉喂养,用棉垫、毯子给猫睡。猫已经吃得饱饱的并且过得安安稳稳,大都不捕鼠了,有时猫甚至与老鼠一块嬉戏,老鼠因此更加凶暴。这人十分生气,把它赶走,于是再也不在家里养猫了,认为这个世界上没有好猫。

注释(1)某:某个人;有一个人。(2)恶:讨厌;厌恶。(3)破家:拿出所有的家财。破:倾尽(4)厌:满足。(5)以:用。(6)腥膏:鱼和肥肉。腥:代指鲜鱼。膏:肥肉。(7)罽:(ji)(罽蒘)古书上说的一种植物,似芹,可食,子大如麦粒。俗称「鬼麦」。毡罽:毡子和毯子。(8)且:并且。(9)率:大都。(10)故:缘故。(11)益:更加。(12)暴:凶暴。横行不法。(13)遂:于是;就。(14)逐:驱逐,赶走。(15)蓄:养。(16)以为:认为。

世无良猫道理

  溺爱是不可取的,温室里是培养不出栋梁来的。环境过于安分,就会懒散,不思进取。主人公最后的结果全是他一手造成,他没有想过安逸会削弱猫的斗志,他是个只会说猫不好,却不会反思自己错在哪里的人。给人以深思启示。对人太过迁就会适得其反,对动物也是如此! 诗词作品:世无良猫诗词作者:【清代乐钧诗词归类:【小学文言文】、【寓理】、【故事】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码