您现在的位置是:首页
>
送僧归日本古诗 《送僧归日本》(钱起)古文翻译
《送僧归日本》 钱起 古文翻译 作者或出处:钱起 古文《送僧归日本》原文: 上国随缘住,来途若梦行。浮天沧海远,去世法舟轻。 水月通禅寂,鱼龙听梵声。惟怜一灯影,万里眼中明。 《送僧归日本》现代文全文
《送僧归日本》(钱起)古文翻译

作者或出处:钱起 古文《送僧归日本》原文: 上国随缘住,来途若梦行。浮天沧海远,去世法舟轻。 水月通禅寂,鱼龙听梵声。惟怜一灯影,万里眼中明。
《送僧归日本》现代文全文翻译: 只要有机缘,随时都可以到中国来;一路雾霭茫茫,船只像在梦中航行。天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;航行万里,眼中永远都是灿烂光明。 【注解】 [1]上国:这里指中国。 [2]水月:佛教用语,比喻一切像水中月那样虚幻。 [3]惟怜:最爱; [4]灯:双关,以舟灯喻禅灯。 【评析】 这是赠给日本僧人的送别诗。前两句不写送归,而写来处三、四句才暗示归途邈远。后半首不明写送归,而写海上景物,这就拓宽诗境,不受内容拘泥,使较窄的题目,能有丰富的内容,成为好的诗篇。诗中多用了「随缘」、「法舟」、「禅寂」、「水月」、「梵声」等佛家术语,紧扣送僧的主题,寄寓颂扬的情意。
很赞哦! (1086)