望岳翻译及赏析 吴宫怀古原文|翻译|赏析_原文作者简介
吴宫怀古原文|翻译|赏析_原文作者简介

吴宫怀古
[作者] 陆龟蒙 [朝代] 唐代
香径长洲尽棘丛,奢云艳雨只悲风。
吴王事事须亡国,未必西施胜六宫。
标签: 咏史怀古 其他
《吴宫怀古》译文
通往长洲的香径已经长满了荆棘,当年吴王射猎的地方到处是荒丘蔓草。当年奢云艳雨,纸醉金迷的吴宫如今已不再繁华,只有阵阵悲风在这废墟故址徘徊。吴王夫差在位期间所采取的一切倒行逆施的举措都足以使国家灭亡,这和西施并无关系,后宫佳丽如云,一个西施又怎么能取代所有的后宫佳丽呢?
《吴宫怀古》注释
⑴香径:指春秋时吴国馆娃宫美人采香处。故址在今苏州西南香山旁。长洲:即长洲苑,吴王游猎之处。在今苏州西南、太湖北。
⑵奢云艳雨:指当年吴王奢华绮丽迷恋女色的生活。
⑶吴王:指吴王夫差。
⑷西施:本是越国美女,被越王勾践送给吴国,成为吴王夫差的宠姬。六宫:古代帝王后妃居住的地方,共六宫。这里指后妃。
《吴宫怀古》赏析
《吴宫怀古》是一首七绝。前两句言穷奢极欲必然导致覆灭——吴国的馆娃宫和长洲苑,如今都是荆棘丛生;吴王宫中当日穷奢极欲、花天酒地的荒淫生活,现在只留下一股悲风在吹拂。意在说荒淫腐化生活是吴王亡国的根本原因。前车之覆,后车之鉴,怀古喻今,蕴含深远后两句与罗隐的诗句“西施若解倾吴国,越国亡来又是谁”旨意相近。意思是,吴王夫差亡国是因为他做的每件事都埋下了亡国的祸根。是他无道,并非因为西施生得格外美丽,比六宫后妃更能蛊惑夫差而导致亡国。亡国的罪魁祸首是帝王,后妃仅推波助澜而已。这两句诗讲清了吴国亡国的因果关系,抨击了“女祸亡国”的论调。
《吴宫怀古》作者陆龟蒙简介
陆龟蒙(?~公元881年),唐代农学家、文学家,字鲁望,别号天随子、江湖散人、甫里先生,江苏吴江人。曾任湖州、苏州刺史幕僚,后隐居松江甫里,编著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠泽丛书》中,现实针对性强,议论也颇精切,如《野庙碑》、《记稻鼠》等。陆龟蒙与皮日休交友,世称“皮陆”,诗以写景咏物为多。
陆龟蒙的其它作品
○ 白莲
○ 春晓
○ 离骚
○ 中秋待月
○ 别离
○ 陆龟蒙更多作品
- 上一篇
心急如焚如坐针毡类似的成语 如坐针毡 [rú zuò zhēn zhān]_成语解释_成语出处_成语造句_近义词_反义词_相关成语_成语接龙_英文翻译
如坐针毡 [rú zuò zhē zhā ]_成语解释_成语出处_成语造句_近义词_反义词_相关成语_成语接龙_英文翻译 如坐针毡 [rú zuò zhē zhā ][如坐针毡]成语解释像坐在插著针的
- 下一篇
简述洋务派主要代表人物及主张 简述芭蕾舞经历的各各历史时期及其代表人物和作品!
简述芭蕾舞经历的各各历史时期及其代表人物和作品 芭蕾,欧洲古典舞蹈,由法语 allet音译而来。芭蕾舞孕育于意大利文艺复兴时期,十七世纪后半叶开始在法国发展流行并逐渐职业化,在不断革新中风靡世界。芭蕾