我发现书里有爱 我在李阳的一本书里发现了这样一句话:All i have to do is learn english,这句话对么?
我在李阳的一本书里发现了这样一句话:All i have to do is learn english,这句话对么?
我在李阳的一本书里发现了这样一句话:All i have to do is learn english,这句话对么?
完全符合口语,对的
There's no shortcut to learn english这句话对么
There's no shortcut to learn English.(学习英语没有捷径可以走)
从语法上来说是没有错的
但建议是这么说比较符合习惯:
There's no shortcut in learning English.
在学习英语(这个领域/方面)是没有捷径的。
Do you have a brother?这句话对么
第一时间为你提供正确答案:
是正确的
一般疑问句,前有疑问助词do,动词have用原形
**************************************************************************
^__^真心祝你学习进步,如果你对这个答案有什么疑问,请追问,
另外如果你觉得我的回答对你有所帮助,请千万别忘记采纳哟!
**************************************************************************
I have heard about it before这句话对么?
对的
不要死抠时态
I have a proficiency of English 这句话对吗
proficiency是不可数的,你这句话不用加a,另外,proficiency 后边一般跟介词in 搭配。
所以你这话可以说成 i have proficiency in English.
当然英美人士更倾向于用状态表达事物,所以,你也可以说,i am a proficient English user. 或者,i am proficient in English.
最后,proficient 这个词代表的是很好级别的水平!所以,如果是自我介绍的话一定要谨慎使用。
I do well in English but to learn it less这句话怎么改错?
less改为little,不需要比较级。意思是我虽然英语学得不错,但还学得不够多。
读某本书有这样一句话怎么看
读书只是一个人潜意识里的爱好。或许她平常是一种表现,但看的书却是另一类。很正常。只能说看她读好书了就应该是有点内涵的人。
do i have a break?这句话 对吗?
对啊
They are all like music 这句话对么
不对。有了动词like就不能用be动词are了
应该是 They all like music
三个人及其以上用all,all用在be动词(像is are那些) 或情态动词(像can那些)之后,实意动词(像like那些)之前
这是我喜欢的一本书,这句话这样翻译对吗?
这是我喜欢的一本书,这句话这样翻译对吗?
This is a book which i like
翻译不对,应该是This is a book I like
