您现在的位置是:首页 >

鸟鸣涧赏析 王安石《江上》原文及翻译赏析

火烧 2022-08-23 06:44:38 1029
王安石《江上》原文及翻译赏析 江上原文:江水漾西风,江花脱晚红。离情被横笛,吹过乱山东。江上翻译及注释翻译江面上吹过一阵秋风,江岸上的落花在夕照中纷纷飘落。离别之情让远去的笛声吹送,并随秋风吹到乱山的

王安石《江上》原文及翻译赏析  

鸟鸣涧赏析 王安石《江上》原文及翻译赏析

江上原文:

江水漾西风,江花脱晚红。离情被横笛,吹过乱山东。

江上翻译及注释

翻译江面上吹过一阵秋风,江岸上的落花在夕照中纷纷飘落。离别之情让远去的笛声吹送,并随秋风吹到乱山的东面。

注释1.漾:吹过。2.脱:脱下。3.被:让。4.横笛:横吹的笛子,这里指笛声。

江上鉴赏

  这首诗非常注意抓住江上特有的景物,从视觉和听觉两个角度,扣住「秋天」这特定的节令特点,描绘江上的秋色,给人留下极深的印象。江水浩淼无边,江畔红花朵朵,而到了秋季,西风劲吹,水面则起波浪,荡漾连绵,江花也渐次凋谢,脱下了红妆,那岸边或水上的小舟传来横笛声,也就使景色带上了浓浓的秋意,勾起作者的思绪。江水江花、西风横笛,这些特有时令的特定景物,就构成了一幅色彩浓烈的「江上秋意图」,具有鲜明的特色。

  此诗一、二句两写景,其目的并不在要再现什么秋声秋色,而是旨在以比兴手法,用景衬情:猎猎的西风带来秋的消息,令人心生愁绪,绵绵的江水长流不息,让人顿时产生感触,晚开的花儿飘落,正所谓落红无数,也让人郁郁寡欢。这些景物,都带上了浓浓的感情色彩,使人愁肠百结。而三、四两句,则题旨非常鲜明地凸现出来:「离情被横笛,吹过乱山东。」特定的季节、特定的景物,触动了诗人的离情别绪:是自己远离故乡、孤身在外,涌起了桑梓之思,或者是亲人在外飘泊、时世动乱,勾起了眷怀之恋。整首诗,景为情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,深隽的诗韵诗味。

  对于离情让横笛吹送的问题,古文学者刘逸生先生有这样详尽的解释:诗人刚和亲人分手,坐上向远方而去的船,看着江上的风光,秋意甚浓,也使满怀离情的诗人更添伤感,忽地不知何处传来笛声,呜呜咽咽的,听的更是心情沉重,而笛声一直没停,让诗人更感折磨,不过,蓦然抬头,原来船已转到乱山的东边,适才与亲人分别的渡口,都已望不到了。这是一种奇特的化虚为实的手法。

  诗到宋代,很讲究炼字炼句。王安石的「春风又绿江南岸」(《泊船瓜洲》)是个著名的例子。从这首诗看,也是如此。因笛声而引起离情,李白就写过他的《春夜洛城闻笛》说:「谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。此夜曲中闻折柳,何人不起故园情?」仿佛是随口而成,自然明畅;但王安石就不愿追随这种风格,他一定要把「离情」写成是一种「异化之物」,是能够让风吹着走的。这正是注意了锻炼,让句子显出不寻常的曲拆。

江上创作背景

  这首诗是王安石变法失利后,辞去相位退居金陵后,一日游长江有感而作。 诗词作品:江上诗词作者:【宋代王安石诗词归类:【秋天】、【写景】、【感伤】、【离别】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码