您现在的位置是:首页 >

江城子苏轼 《清平乐·红笺小字》(晏殊)全文翻译注释赏析

火烧 2022-10-11 18:13:57 1034
《清平乐·红笺小字》 晏殊 全文翻译注释赏析 清平乐·红笺小字 晏殊 系列:宋词三百首 清平乐·红笺小字    红笺小字,说尽平生意。    鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄。    斜阳独倚西楼,遥山恰
江城子苏轼 《清平乐·红笺小字》(晏殊)全文翻译注释赏析

《清平乐·红笺小字》(晏殊)全文翻译注释赏析  

清平乐·红笺小字 晏殊 系列:宋词三百首 清平乐·红笺小字    红笺小字,说尽平生意。    鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄。    斜阳独倚西楼,遥山恰对帘钩。    人面不知何处,绿波依旧东流。 赏析    此为怀人之作。词中寓情于景,以淡景写浓愁,言青山长在,绿水长流,而自己爱恋着的人却不知去向;虽有天上的鸿雁和水中的游鱼,它们却不能为自己传递书信,因而惆怅万端。    词的上片抒情。起句「红笺小字,说尽平生意」语似平淡,实包蕴无数情事,无限情思。红笺是一种精美的小幅红纸,可用来题诗、写信。词里的主人公便用这种纸,写上密密麻麻的小字,说尽了平生相慕相爱之意。显然,对方不是普通的友人,而是倾心相爱的知音。    三、四两句抒发信写成后无从传递的苦闷。古人有「雁足传书」和「鱼传尺素」的说法,前者见于《汉书·苏武传》,后者见于古诗《饮马长城窟行》(客从远方来),是诗文中常用的典故。作者以「鸿雁在云鱼在水」的构思,表明无法驱遣它们去传书递简,因此「惆怅此情难寄」。运典出新,比起「断鸿难倩」等语又增加了许多风致。    过片由抒情过渡到写景。「斜阳」句点明时间、地点和人物活动,红日偏西,斜晖照着正在楼头眺望的孤独人影,景像已十分凄清,而远处的山峰又遮蔽著愁人的视线,隔断了离人的音信,更加令人惆怅难遣。「远山恰对帘钩」句,从象征意义上看,又有两情相对而遥相阻隔的意味。倚楼远眺本是为了抒忧,如今反倒平添一段愁思,从抒情手法来看,又多了一层转折。    结尾两句化用崔护《题都城南庄》诗句:「人面不知何处去,桃花依旧笑东风」之意,略加变化,给人以有余不尽之感。绿水,或曾映照过如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何处,唯有相思之情,跟随流水,悠悠东去而已。    此词以斜阳、遥山、人面、绿水、红笺、帘钩等物象,营造出一个充满离愁别恨的意境,将词人心中蕴藏的情感波澜表现得婉曲细腻,感人肺腑。全词语淡情深,闲雅从容,充分体现了词人独特的艺术风格。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码