幼学琼林师生篇注音 幼学琼林・卷二・师生原文及翻译,幼学琼林・卷二・师生原文及翻译
幼学琼林・卷二・师生原文及翻译,幼学琼林・卷二・师生原文及翻译
幼学琼林·卷二·师生原文及翻译
卷二·师生
作者:程登吉
马融设绛帐,前授生徒,后列女乐;孔子居杏坛,贤人七十,弟子三千。称教馆曰设帐,又回振铎;谦教馆曰糊口,又曰舌耕。师曰西宾,师席曰函丈;学曰家塾,学俸日束修。桃李在公门,称人弟子之多;首蓿长阑干,奉师饮食之薄。
冰生于水而寒于水,比学生过于先生;青出于蓝而胜于蓝,谓弟子优于师傅。未得及门,曰宫墙外望;称得秘授,曰衣钵真传。人称杨震为关西夫子,世称贺循为当世儒宗。负笈千里,苏章从师之殷;立雪程门,游杨敬师之至。弟子称师之善教,曰如坐春风之中;学业感师之造成,曰仰沾时雨之化。
译文
东汉的马融设帐授徒,前面教导弟子,后面却有女乐为伴;孔子在杏坛讲学,先后培养了三千多弟子,其中最著名的有七十二人。
形容别人设立教馆讲学叫做“设帐”,又叫“振铎”;谦称自己设立教馆讲学叫做“糊口”,又叫“舌耕”。
家塾教师叫做“西宾”,教师的座席叫做“函丈”;在家里教学叫做“家塾”,给教师的学费叫做“束”。
“桃李在公门”,是形容教的学生多,硕果累累;“苜蓿长阑干”,是形容教师的俸禄少,饮食很差。
“冰生于水而寒于水”,是用来形容学生强过先生;“青出于蓝而胜于蓝”,是用来形容弟子强过师傅。还没有进入师门,叫做“宫墙外望”;已经得到师父的秘密传授,叫做得到“衣钵真传”。
杨震的学生多达数千人,可以和孔子相媲美,人们称他是“关西夫子”;贺循博览群籍,精通礼传,世人称他是“当世儒宗”。

“负笈千里”,是形容苏章寻找老师的殷勤,“立雪程门”,是形容游酢和杨时对老师程颐的尊重。
学生称赞老师善于教导,就说像坐在感化万物的春风中一样;学业有成,感谢老师的教导,就说受到了符合时令的雨露的滋润和感化。
注释
马融:东汉著名经学家,他设帐授徒,门人有千人之多,卢植、郑玄都是其门徒。他不注重名教礼节,常坐高堂,施绛纱帐,前授生徒,后列女乐,开魏晋清谈家破弃礼教之先河。绛帐:红色的帷帐。杏坛:相传为孔子聚徒授业讲学之处。后泛指授徒讲学之处。贤人七十,弟子三千:相传孔子有弟子三千人,其中最著名的有七十二人,这里七十取其约数。
杨震
振铎:摇响有舌的铃铛。古人布政施教时,常常振铎以吸引民众。舌耕:用口舌授课换取粮食,即以教书谋生。
西宾:坐在西边的宾客。古时对家庭教师的尊称。函丈:古时讲学者与听讲者座席之间相距一丈。后用函丈指代讲学的座席。束:送给老师的报酬。,古时指干肉。
杨震:字伯起,东汉弘农华阴人。他通晓经传,博览群书,但不愿做官,一生以设塾授徒为己任,学生多达数千人,可以和孔子相媲美,当时人称“关西夫子”。贺循:字彦先,魏晋时人。他博览群籍,尤精礼传,朝廷有难题的时候就去问他,他都能依经礼而回答。时人称他是“当世儒宗”。
苏章:西汉北海人,曾经背着书箱不远万里寻找老师。游杨:指游酢和杨时,他们都是程颐的学生。他们初次去拜见程颐时,程颐正闭目休息,他俩就侍立在门外,当程颐发现他们的时候,门外的雪已经一尺多深了。
文言文翻译
汉书原文及翻译
颜氏家训·终制篇原文及翻译
颜氏家训·归心篇原文及翻译
颜氏家训·省事篇原文及翻译
颜氏家训·勉学篇原文及翻译
颜氏家训·后娶篇原文及翻译
颜氏家训·杂艺篇原文及翻译
颜氏家训·养生篇原文及翻译
颜氏家训·涉务篇原文及翻译
颜氏家训·慕贤篇原文及翻译
颜氏家训·兄弟篇原文及翻译
相关文章
- 幼学琼林和增广贤文哪个好 幼学琼林・卷二・夫妇原文及翻译,幼学琼林・卷二・夫妇原文及翻译
- 幼学琼林节选莲乃花中君子 幼学琼林・卷四・科第原文及翻译,幼学琼林・卷四・科第原文及翻译
- 幼学琼林经典原文 幼学琼林・卷二・身体原文及翻译,幼学琼林・卷二・身体原文及翻译
- 幼学琼林经典原文 幼学琼林・卷四・文事原文及翻译,幼学琼林・卷四・文事原文及翻译
- 幼学琼林女子篇译文 幼学琼林・卷四・讼狱原文及翻译,幼学琼林・卷四・讼狱原文及翻译
- 幼学琼林朋友宾主注音版 幼学琼林・卷二・祖孙父子原文及翻译,幼学琼林・卷二・祖孙父子原文及翻译
- 幼学琼林经典原文 幼学琼林・卷二・叔侄原文及翻译,幼学琼林・卷二・叔侄原文及翻译
- 幼学琼林经典原文 幼学琼林・卷三・器用原文及翻译,幼学琼林・卷三・器用原文及翻译
- 幼学琼林之朋友宾主 幼学琼林・卷二・朋友宾主原文及翻译,幼学琼林・卷二・朋友宾主原文及翻译
- 幼学琼林女子篇译文 幼学琼林・卷四・技艺原文及翻译,幼学琼林・卷四・技艺原文及翻译
爱学记

微信收款码
支付宝收款码