您现在的位置是:首页 >

华清宫吴融赏析 吴融《卖花翁》原文及翻译赏析

火烧 2022-05-30 12:22:31 1056
吴融《卖花翁》原文及翻译赏析 卖花翁原文:和烟和露一丛花,担入宫城许史家。惆怅东风无处说,不教闲地著春华。卖花翁翻译及注释翻译卖花翁摘下一丛新鲜的花朵,担入了许府和史府。东风吹来,不见百花绽放,寂寥空

吴融《卖花翁》原文及翻译赏析  

华清宫吴融赏析 吴融《卖花翁》原文及翻译赏析

卖花翁原文:

和烟和露一丛花,担入宫城许史家。惆怅东风无处说,不教闲地著春华。

卖花翁翻译及注释

翻译卖花翁摘下一丛新鲜的花朵,担入了许府和史府。东风吹来,不见百花绽放,寂寥空空,心中失落无比,只知百花闭锁进豪门深府。

注释(1)卖花翁:卖花的老翁。(2)和烟和露:花采摘下的露珠和水气。(3)许史家:汉宣帝的外戚,代指豪门势家。

卖花翁鉴赏

  「和烟和露一丛花,担入宫城许史家。」这一联交代卖花翁把花送入贵家的事实。和烟和露,形容花刚采摘下来时缀著露珠、冒着水气的样子,极言其新鲜可爱。许氏与史氏,汉宣帝时的外戚。「许」指宣帝许皇后家,「史」指宣帝祖母史良娣家,两家都在宣帝时受封列侯,贵显当世,所以后人常用来借指豪门势家。诗中指明他们住在宫城以内,当是最有势力的皇亲国戚。

  「惆怅东风无处说,不教闲地著春华。」这后一联抒发作者的感慨。东风送暖,大地春回,鲜花开放,本该是一片烂漫风光。可豪门势家把盛开的花朵都闭锁进自己的深宅大院,剩下那白茫茫的田野,不容点缀些许春意,景象十分寂寥。「不教」一词,显示了豪富人家的霸道,也隐寓著诗人的愤怒,但诗人不把这愤怒直说出来,却托之于东风的惆怅。东风能够播送春光,而不能保护春光不为人攫走,这真是莫大的憾事;可就连这一点憾恨,也无处申诉。权势者炙手可热,于此可见一斑。

  诗篇由卖花引出贵族权门贪婪无厌、独占垄断的罪恶。他们不仅要占有财富,占有权势,连春天大自然的美丽也要攫为己有。诗中蕴含着的这一尖锐讽刺,比之白居易《买花》诗着力抨击贵人们的豪华奢侈,在揭示剥削者本性上有了新的深度。表现形式上也不同于白居易诗那样直叙铺陈,而是以更精炼、更委婉的笔法曲折达意,即小见大,充分体现了绝句样式的灵活性。

卖花翁创作背景

  赏花、买花以至养花,本出于人们爱美的天性。但在旧社会劳动人民衣不蔽体、食不果腹的情况下,耽玩花朵又往往形成富贵人家的特殊嗜好。唐代长安城就盛行着这样的风气。白居易有《买花》诗,真切地反映了这种车马若狂、相随买花的社会习俗,并通过篇末「一丛深色花,十户中人赋」的评语,对贵家豪门的奢靡生活予以揭露。吴融的这首《卖花翁》,触及同样的题材,却能够不蹈袭前人窠臼,自出手眼,别立新意。 诗词作品:卖花翁诗词作者:【唐代吴融诗词归类:【写花】、【讽刺】、【愤慨】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码