子规在古诗表示什么 吴融《子规》原文及翻译赏析

吴融《子规》原文及翻译赏析
子规原文:
举国繁华委逝川,羽毛飘荡一年年。他山叫处花成血,旧苑春来草似烟。雨暗不离浓绿树,月斜长吊欲明天。湘江日暮声凄切,愁杀行人归去船。
子规翻译及注释
翻译杜鹃放弃了繁华的故园山川,年复一年地四处飘荡。在异乡鸣叫,鲜血染红了山上花丛,可春天来到,老花园依然草木茂盛。雨后凉风,它藏在绿树丛中声声哀啼,夜幕初开,它迎著欲曙的天空肃然鸣叫。天色渐晚,它在湘江边凄凉鸣叫,使归家的船只行人悲愁之至。
注释1子规:杜鹃鸟。古代传说,它的前身是蜀国国王,名杜宇,号望帝,后来失国身死,魂魄化为杜鹃,悲啼不已。2国:故国。3委:舍弃,丢弃。4他山:别处的山,这里指异乡。5苑:古代养禽兽植林木的地方,花园。6草似烟:形容草木依然茂盛。烟:悬浮在空气中的固体小颗粒。7雨暗:下雨时天色昏暗。8离:分开。9长:通「常」,持续,经常。十吊:悬挂。⑾欲:想要。⑿湘江:长江支流,在今湖南省。⒀日暮:太阳快落山的时候。⒁凄切:凄凉悲切。⒂愁杀:亦作「愁煞」,谓使人极为忧愁。杀,表示程度深。
子规赏析
旧时有蜀国国王化身杜鹃悲啼的传说。这可能是前人因为听得杜鹃鸣声凄苦,臆想出来的故事。此篇咏写子规,就从这个故事落笔,设想杜鹃鸟离去繁华的国土,年复一年地四处飘荡。这个悲剧性的经历,正为下面抒写悲慨之情作了铺垫。
由于哀啼声切,加上鸟嘴呈现红色,旧时又有杜鹃泣血的传闻。诗人借取这个传闻发挥想像,把原野上的红花说成杜鹃口中的鲜血染成,使用了夸张的手法,增强了形象的感染力。可是,这样悲鸣也不可能有什么结果。故国春来,依然是一片草木荣生,青葱拂郁,含烟吐雾,丝毫也不因子规的伤心而减损其生机。「草似烟」是运用了比喻的修辞,形象生动。这里借春草作反衬,把它们欣欣自如的神态视为对子规啼叫漠然无情的表现,想像之奇特,更胜过前面的泣花成血。第二联中,「他山」与「旧苑」对举,一热一冷,映照鲜明,更突出了杜鹃鸟孤身飘荡、哀告无门的悲惨命运。
后半篇继续多方面地展开对子规啼声的描绘。不同的地方,持续的鸣叫,它就是这样不停地悲啼,不停地倾诉自己内心的伤痛,从晴日至阴雨,从夜晚到天明。这一声声哀厉而又执著的呼叫,在江边日暮时分传入船上行人耳中,不能不触动人们的旅思乡愁和各种不堪回忆的往事,叫人黯然魂消、伤心欲泣。
从诗篇末尾的「湘江」看,这首诗写在今湖南一带。作者罢官,流寓荆南,这首诗反映了他仕途失意而又远离故乡的痛苦心情。诗歌借咏物托意,通篇扣住杜鹃鸟啼声凄切这一特点,反复着墨渲染,但又不陷于单调、死板地勾形摹状,而能将所咏对像融入多样化的情景与联想中,正写侧写、虚笔实笔巧妙地结合使用,达到「状物而得其神」的艺术效果。这是对写作咏物诗的有益启示。
子规创作背景
作者吴融唐昭宗时在朝任职,一度受牵累罢官,流寓荆南,此篇大约就写在这个时候。 诗词作品:子规诗词作者:【唐代】吴融诗词归类:【杜鹃】、【抒情】
- 上一篇
阿斗和诸葛亮关系 阿斗一直活在诸葛亮的掌控下,他有过抱怨吗?
阿斗一直活在诸葛亮的掌控下,他有过抱怨吗? 今天小编给大家带来了刘禅的一些趣事,欢迎阅读评论。诸葛亮,在三国时期是刘备身边非常有名气的谋士的,即便到如今,当初刘备三顾茅庐的故事也是被后人所熟知。然而诸
- 下一篇
处朋友和处对象一样吗 为什么我总是觉得处特别好的朋友总是在背后说我、越这样我越不想接触他们、渐渐的我们关系越来越远、我该!
为什么我总是觉得处特别好的朋友总是在背后说我、越这样我越不想接触他们、渐渐的我们关系越来越远、我该 为什么我总是觉得处特别好的朋友总是在背后说我、越这样我越不想接触他们、渐渐的我们关系越来越远、我该只
爱学记

微信收款码
支付宝收款码