您现在的位置是:首页
>
江滨路帆影 定風波·江水沉沉帆影過
定風波·江水沉沉帆影過 原文江水沉沉帆影過,游魚到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥,煙裊,蘆花深處隱漁歌。扁舟短棹歸蘭浦,人去,蕭蕭竹徑透青莎。深夜無風新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。譯文江水深沉,船帆的影子在
定風波·江水沉沉帆影過
原文
江水沉沉帆影過,游魚到晚透寒波。渡口雙雙飛白鳥,煙裊,蘆花深處隱漁歌。扁舟短棹歸蘭浦,人去,蕭蕭竹徑透青莎。深夜無風新雨歇,涼月,露迎珠顆入圓荷。譯文
江水深沉,船帆的影子在江面上劃過。水中的魚從早到晚在寒冷的江波中游動,渡口那邊飛起了成雙成對的白鳥。云煙四處繚繞,漁人唱著漁歌在蘆葦叢的深處隱去。用短槳劃著小船回到長著蘭草的水邊,人就這樣離去了。小路上的竹林被風吹得不斷作響,路上長滿了青色的莎草。到了深夜,風停了,雨也停了。月亮照在寒冷的天上,露珠一顆顆滾入荷葉里面。

注釋沉沉:深沉。煙裊:云煙繚繞。裊,形容煙之狀態。棹:船槳。蘭浦:意思是長著蘭草的水邊。浦,水邊。蕭蕭:風聲,也指草木搖落聲。莎(suō):莎草,多年生草本植物,地下的塊根稱“香附子”,可入藥。
賞析
江水沉沉,白鳥雙飛,楓葉蘆花,征帆漸遠。“人去”之后,惟見園荷滴露,冷月照人,莎滿荒徑,凄涼冷落。晚清著名文學家俞陛云在《唐五代兩宋詞選釋》中評注:“此詞純是寫景,惟‘人去’二字見本意。在陸則莎滿徑荒,在水則露寒月冷,一片蕭寥之狀,殆有感于王根,樊重之家,一朝零落,人去堂空,作者如燕子歸來憑吊耶?”這首詞著意描繪了蕭索的秋景。通過景物描寫,委婉含蓄地流露了詩人的無限感懷。 很赞哦! (1027)
相关文章
- 欧阳修轶事 苏轼轶事:苏轼聊发少年狂 曾自比孙权杀敌报国
- 减字木兰花竞渡 减字木兰花·歌檀敛袂原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 临江仙陈与义 臨江仙(疾愈登望湖樓贈項長官)
- 临江仙陈与义 临江仙·车驾朝享景灵宫,久雨,一夕开霁原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 吏部侍郎 減字木蘭花(許侍郎奕碩人生日十二月二十二日)
- 大江东去浪淘尽全诗 蝶恋花·三十日归途村店市酒,成季、子任同酌而歌原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 临江仙苏轼 减字木兰花·腊望初晴,月佳甚,有上元花柳意,不能忘情原文|翻译|赏析_原文作者简介
- 临江仙苏轼 刘辰翁《减字木兰花(腊望初晴,月佳甚,有上元花柳意,不能忘情)》原文及翻译赏析
- 定风波莫听穿林打叶声 陈著《减字木兰花(嘉熙元年七月如浦城。二十三年,□永康界赵店宿为喜雨作)》原文及翻译赏析
- 定风波 蝶戀花(再和)