采桑子绿水逶迤上一句 朱敦儒《采桑子·彭浪矶》原文及翻译赏析

朱敦儒《采桑子·彭浪矶》原文及翻译赏析
采桑子·彭浪矶原文:
扁舟去作江南客,旅雁孤云。万里烟尘。回首中原泪满巾。 碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根。日落波平。愁损辞乡去国人。
采桑子·彭浪矶翻译及注释
翻译乘舟避难江南,就像失群的大雁,孤独的浮云。穿梭在连绵的烟尘之中,回国中原已泪满襟。碧山对着水边的平地有丝丝凉意,看着枫树叶和芦苇根。太阳落山了水波平静了怨恨离开了家乡。
注释1彭浪矶:在江西省彭泽县长江南岸。2扁舟:小舟。3汀洲:水中或水边的平地。
采桑子·彭浪矶赏析
上阕写自己背井离乡,像「旅雁孤云」一般凄苦,回首中原战火纷飞,不觉涕泪沾巾。
起首二句叙事即景自寓身世经历。乘一叶扁舟,到江南去避难作客,仰望那长空中失群的旅雁和孤零飘荡的浮云,不禁深感自己的境遇正复相类。两句融叙事、写景、抒情为一体,亦赋亦比亦兴,起得浑括自然。「万里烟尘,回首中原泪满巾」,两句写回首北望所见所感。中原失守,国士同悲。这两句直抒情怀,略无雕饰,取景阔大,声情悲壮。
下阕写眼前萧条的秋色,更增添了旅人辞乡去国的愁思。
过片「碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根」两句,收回眼前现境。薄暮时分,泊舟矶畔,但见江中的碧山正为暮霭所笼罩,矶边的汀洲,芦根残存,枫叶飘零,满眼萧瑟冷落的景象。这里写矶边秋暮景色,带有浓厚的凄清黯淡色彩,这是词人国家残破、颠沛流离中的情绪的反映。「日落波平,愁损辞乡去国人」,两句总收,点明自己「辞乡去国」以来的心情。日落时分,往往是增加羁旅者乡愁的时刻,对于作者这样一位仓皇避难的旅人来说,他的寂寞感、凄凉感不用说是更为强烈了。渐趋平缓的江波,这里恰恰反托出了词人不平静的心情。
全篇以景寄情,动静交错,色调苍暗。用「扁舟」、 「旅雁」、「孤云」、 「汀洲冷」、 「枫叶芦根」等典型的深秋景物,烘托出诗人的凄楚情怀,同时也流露出了对国事的忡忡忧虑,唱出了时代的悲凉之音。
采桑子·彭浪矶创作背景
这首词题为「彭浪矶」,是在靖康之变后,词人离开故乡洛阳南下避难,经江西彭浪矶往两广途中创作的。 诗词作品:采桑子·彭浪矶诗词作者:【宋代】朱敦儒诗词归类:【宋词精选】、【写景】、【抒怀】、【怀念】
爱学记

微信收款码
支付宝收款码