汉贵女三春景麟之趾 佚名《麟之趾》原文及翻译赏析
佚名《麟之趾》原文及翻译赏析
麟之趾原文:
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
麟之趾翻译及注释
翻译麟的脚趾呵,仁厚的公子呵。哎哟麟呵!麟的额头呵,仁厚的公姓呵。哎哟麟呵!麟的尖角呵,仁厚的公族呵。哎哟麟呵!
注释1麟:麒麟,传说动物。它有蹄不踏,有额不抵,有角不触,被古人看作至高至美的野兽,因而把它比作公子、公姓、公族的所谓仁厚、诚实。趾:足,指麒麟的蹄。2振振(zhēn真):诚实仁厚的样子。公子:与公姓、公族皆指贵族子孙。3于(xū虚):通吁,叹词。 于嗟:叹美声。4定:通颠,额。5公姓:诸侯之子为公子,公子之孙为公姓。或曰公姓犹言公子,变文以协韵。6公族:与公姓义同。

麟之趾鉴赏
这是一首赞美诸侯公子的诗。但这公子究竟是作为商纣「西伯」的文王之子,还是爵封「鲁公」的周公旦之子,抑或是一般的贵族公子,就不得而知了。按朱熹《诗集传》「文王后妃德修于身,而子孙宗族皆化于善,故诗人以『麟之趾』兴公之子」的解说看,似指周文王的「子孙」而言;但《毛诗序》则有「《关雎》之化行则天下无犯非礼,虽衰世之公子,皆信厚如麟趾之时也」之说。既为「衰世」,就非必定为文王或周公之子了。
赞美贵族公子,而以「麟」起兴,这在今天的读者,或许会感到奇怪,但在古代却是一桩异常庄重和动情的事。所谓「麟」,其实就是糜,鹿之一种而已。不过古代传说中的「麟」,却非同寻常:据汉刘向《说苑》称,「麒麟,麇身牛尾,圜头一角,含信怀义,音中律吕,步中规矩,择土而践,彬彬然动则有容仪」;《春秋感应符》更发挥「一角」之义曰:「麟一角,明海内共一主也。」《荀子》亦云:「古之王者,其政好生恶杀,麟在郊野。」大抵是一种兆示「天下太平」的仁义之兽。所以后儒赞先王之圣明,则眉飞色舞于「麒麟在圃,鸾凤来仪」;孔子生春秋乱世,则为鲁哀公之「获麟」而泣,以为麟出非时也。
明白了「麟」在古人心目中的尊崇地位,即可把握此诗所传达的热烈赞美之情了。首章以「麟之趾」引出「振振公子」,正如两幅美好画面的化出和叠印:眼间刚出现那「不践生草、不履生虫」的仁兽麒麟,悠闲地行走在绿野翠林,却又恍然流动,化作了一位仁厚(「振振」)公子,在麒麟的幻影中微笑走来。仁兽麒麟与仁厚公子,由此交相辉映,令人油然升起一股不可按抑的赞叹之情。于是「于嗟麟兮」的赞语,便带着全部热情冲口而出,刹那间振响了短短的诗行。二、三两章各改动二字,其含义并没有多大变化:由「麟」之趾,赞到「之定」、「之角」,是对仁兽麒麟赞美的复沓;至于「公子」、「公姓」、「公族」的变化,则正如马瑞辰《毛诗传笺通释》所说,「此诗公姓犹言公子,特变文以协韵耳。公族与公姓亦同义」。如此三章回旋往复,眼前是麒麟、公子形象的不断交替闪现,耳际是「于嗟麟兮」赞美之声的不断激扬回荡。视觉意象和听觉效果的交汇,经了叠章的反复唱叹,所造出的正是这样一种兴奋、热烈的画意和诗情。
前文说到这是一首赞美贵族公子的诗,似乎已没有异议。但它究竟歌唱于何种场合,实在又很难判明。方玉润以为此乃「美公族龙种尽非常人也」(《诗经原始》),大抵为庆贺贵族生子的赞美诗,似乎较近原意。古代的王公贵族,总要自夸其身世尊崇不同凡俗,所以他们的后代,也定是「龙种」、「麟子」。这首诗用于恭贺贵族得子的场合,大约正能满足那些王公大人的虚荣、自尊之心。然而,自从卑贱如陈胜、吴广这样的氓隶之徒,曾喊著「王侯将相宁有种乎」的不平之语揭竿而起以后,凡俗之家便也有了愿得「麟子」的希冀。在这样的背景上反观「麟之趾」,则能与仁兽麒麟媲美,而可热情赞美的,就决非只有「公族」、「公姓」了——既然有不少贵族「龙种」,最终被历史证明只是王冠落地的不肖「跳蚤」;那么凡俗之家,就也能崛起叱吒风云的一代「麟子」。
麟之趾创作背景
鲁哀公十四年,鲁人去西郊打猎,猎获一只麒麟,而不识为何物。孔子见了,说道:「这是麒麟呀!」获麟一事对于孔子刺激很大,他记在他所作的《春秋》上,而且停笔不再往下写了。并又作了一首《获麟歌》。这首诗很像是孔子的《获麟歌》。诗三章,其首句描写麒麟,次句描写贵族,末句慨叹不幸的麒麟。意在以贵族打死麒麟比喻统治阶者迫害贤人(包括孔子自己)。 诗词作品:麟之趾诗词作者:【先秦】佚名诗词归类:【诗经】、【赞美】