江乡故人偶集客舍戴叔伦注音版 戴叔伦《客夜与故人偶集╱江乡故人偶集客舍》原文及翻译赏析
戴叔伦《客夜与故人偶集╱江乡故人偶集客舍》原文及翻译赏析
客夜与故人偶集/江乡故人偶集客舍原文:
天秋月又满,城阙夜千重。还作江南会,翻疑梦里逢。风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩。羁旅长堪醉,相留畏晓钟。
客夜与故人偶集/江乡故人偶集客舍翻译及注释
翻译秋月又一次盈满,城中夜色深浓。你我在江南相会,我怀疑是梦中相逢。晚风吹动树枝,惊动了栖息的鸟鹊。秋草披满霜露,伴随着悲吟的寒虫。你我客居他乡,应该畅饮以排遣愁闷,留你长饮叙旧,只担心天晓鸣钟。

注释1偶集:偶然与同乡聚会。2天秋:谓天行秋肃之气;时令已值清秋。唐李白《秋思》诗:「天秋木叶下,月冷莎鸡悲。」3城阙(que):宫城前两边的楼观,泛指城池。《诗经·郑风·子衿》:「佻兮达兮,在城阙兮。」孔颖达疏:「谓城上之别有高阙,非宫阙也。」千重:千层,层层迭迭,形容夜色浓重。《后汉书·马融传》:「群师叠伍,伯校千重。」4会:聚会。5翻疑:反而怀疑。翻:义同「反」。6风枝:风吹拂下的树枝。宋曾慥《高斋漫录》:「南唐有画,黄头子数十枚集于风枝上。」惊暗鹊:一作「鸣散鹊」。7露草:沾露的草。唐李华《木兰赋》:「露草白兮山凄凄,鹤既唳兮猿复啼。」泣寒蛩(qiong):指秋虫在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。唐韦应物《拟古诗》之六:「寒蛩悲洞房,好鸟无遗音。」8羁(jī)旅:指客居异乡的人。《周礼·地官·遗人》:「野鄙之委积,以待羁旅。」郑玄注:「羁旅,过行寄止者。」长:一作「常」。9相留:挽留。晓钟:报晓的钟声。唐沈佺期《和中书侍郎杨再思春夜宿直》:「千庐宵驾合,五夜晓钟稀。」
客夜与故人偶集/江乡故人偶集客舍创作背景
此诗正写于作者江南入幕期间。由于职务所需,诗人经常外出办事,结果在一个秋天的夜晚,于江南某旅店之中,偶然遇见离别多年的同乡旧识,不觉满怀惊喜;但是相逢苦短,天亮又将分别,却不知下一次相会将在何时何地,这引起了诗人的满腹惆怅。于是诗人题诗与同乡告别,这篇作品遂得以问世。
客夜与故人偶集/江乡故人偶集客舍赏析
这首诗的首联和颔联写相逢,并交代了相聚的时间、地点。首联交代了时间(秋夜)和地点(长安),一个「满」字,写出了秋月之状。颔联则极言相聚的出其不意,实属难得。诗人作客在外,偶然与同乡聚会,欣喜之中竟怀疑是在梦中相遇。「还作」和「翻疑」四个字生动传神,表现了诗人的凄苦心情。这两句充分表现了诗人惊喜交集的感情。
颈联和尾联伤别离。颈联描写秋月萧瑟的景象。这两句紧紧围绕「秋」字写景,秋风吹得树枝飘摇,惊动了栖息的鸟鹊;秋季霜露很重,覆蓋了深草中涕泣的寒虫,到处都能感觉到秋的寒意和肃杀,在渲染气氛的同时也烘托出诗人客居他乡生活的凄清,以及身世漂泊和宦海沉浮之痛;诗人借用曹操的《短歌行》中的诗句:「月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依?」含义深刻,写出自己与故友分别之苦,表现了诗人客居中的辛酸之情。故友的异乡羁旅生活都很凄苦,相逢不易,于是一起欢聚畅饮,长夜叙谈。尾联二句,诗人又以害怕天亮就要分手作结。这二句中的「长」和「畏」二字运用得极为恰到好处,「长」字意谓宁愿长醉不愿醒来,只有这样,才能忘却痛苦,表现了诗人的颠沛流离之苦;「畏」字意谓害怕听到钟声,流露出诗人怕夜短天明,晨钟报晓,表达了诗人与友人依依惜别的心情,这一切充分表现出诗人对同乡聚会的珍惜和同乡深厚的友情。全诗语言精炼,层次分明,对仗工整,情景结合,意蕴凄美。
诗词作品:客夜与故人偶集╱江乡故人偶集客舍诗词作者:【唐代】戴叔伦诗词归类:【唐诗三百首】、【秋天】、【写景】、【相聚】、【友情】