您现在的位置是:首页
>
杨氏之全文译文 《杨氏入山》全文翻译
《杨氏入山》全文翻译 《杨氏入山》 原文: 老人引杨氏入山之大穴。鸡犬陶冶,居民之大聚落也。至一家,老人谓曰:「此公欲来,能相容否?」对曰:「老人肯相引至此,则必贤者矣。吾此间凡衣服、饮食、牛畜、丝纩
《杨氏入山》全文翻译
《杨氏入山》 原文: 老人引杨氏入山之大穴。鸡犬陶冶,居民之大聚落也。至一家,老人谓曰:「此公欲来,能相容否?」对曰:「老人肯相引至此,则必贤者矣。吾此间凡衣服、饮食、牛畜、丝纩、麻枲(枲,麻)之属,皆不私藏,与众共之,故可同处。子果来,忽携金珠锦绣珍异等物,所享者惟薪米鱼肉,此殊不缺也。惟计口授地,以耕以蚕,不可取食于人耳。」杨谢而从之。又戒曰:「子来或迟,则封穴矣。」迫暮,与老人同出。

译文: 老人带领姓杨的人来到一个大的山洞。牲畜都很悠闲和乐的样子,是居民的大聚落。到了一个人家,老人对(这户人家)说:「这个人想要(到你们这里)住下,能不能容留他?」 穴中人回答说:「你既然愿意带他来到这个地方,那他一定是贤能的人。我们这里只要是衣服、饮食、牛畜、丝纱、麻枲(枲,麻)这类东西,都不是私人所有的,是与众人共享的,所以可以住在一起。你要真的来,请不要携带金银珠宝这些珍异的东西,(人们日常)所用的只有柴米鱼肉,这里是不缺的。只是按人口分给土地,用来耕种或者养蚕,不可以从别人那里取得食物罢了。」 姓杨的人道谢并且听从了他的安排。穴中人又告诫道:「你如果来晚了,山洞就封著了。」到了夜晚,姓杨的人与老人一起出来。
很赞哦! (1039)