您现在的位置是:首页 >

韦庄菩萨蛮劝君今夜须沉醉 女冠子·昨夜夜半

火烧 2023-02-06 18:44:07 1025
女冠子·昨夜夜半 原文昨夜夜半,枕上分明夢見。語多時。依舊桃花面,頻低柳葉眉。半羞還半喜,欲去又依依。覺來知是夢,不勝悲。譯文譯文昨天深夜里,你在我的夢里翩然出現了。我們說了好多好多的話,發現你依舊還

女冠子·昨夜夜半  

原文

韦庄菩萨蛮劝君今夜须沉醉 女冠子·昨夜夜半
昨夜夜半,枕上分明夢見。語多時。依舊桃花面,頻低柳葉眉。半羞還半喜,欲去又依依。覺來知是夢,不勝悲。

譯文

譯文昨天深夜里,你在我的夢里翩然出現了。我們說了好多好多的話,發現你依舊還是那么美麗、可愛,像從前一樣面若桃花,頻頻低垂的眼瞼,彎彎的柳葉眉。看上去好像又有些羞澀,又有些歡喜。該走時卻又頻頻回首,依依不舍。只到醒來才知道是大夢一場,身邊依然空空,自己依然是形單影只的一個人,心中不覺涌起難忍的悲哀。

注釋⑴女冠子:詞牌名。⑵桃花面:據孟棨《本事詩·情感》載:唐詩人崔護嘗于清明獨游長安城南,見一莊居,有女子獨倚小桃柯佇立,而意殊厚。來歲清明,崔又往尋之,剛門扃無人,因題詩于左扉曰:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。”后遂以“桃花面”來表示所思念的美女。⑶柳葉眉:如柳葉之細眉,這里以“眉”借代為“面”,亦是“低面”的意思。⑷依依:戀戀不舍的樣子。⑸勝:盡。

參考資料:

1、拙風文化網.://wenhua/wenxue/gudian_shici/04suitang/huajianji/03.

賞析

關于《女冠子》二首詞的本事背景,學術界意見有很多分歧。楊湜《古今詞話》說:“(韋)莊有寵人,資質艷麗,兼善詞翰,(王)建聞之,托以教內人為辭,強奪之。莊追念悒怏,作《荷葉杯》《小重山》詞。”(見《花草粹編》卷三引)因而有人《女冠子》二首也是“思姬”之作,如吳世昌認為是“憶故姬之作”(《詞林新話》),華鐘彥認為是“為懷念寵姬而作”(《花間集注》)。但有人認為“思姬”的說法證據還不夠充分。

參考資料:

1、曹光甫 等 .唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋) .上海 :上海辭書出版社 ,1988 :186-188 .  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码