您现在的位置是:首页 >

令狐楚传翻译 令狐楚《思君恩》原文及翻译赏析

火烧 2022-08-30 19:38:22 1033
令狐楚《思君恩》原文及翻译赏析 思君恩原文:小苑莺歌歇,长门蝶舞多。眼看春又去,翠辇不曾过。思君恩翻译及注释翻译皇宫林苑中的黄莺歌唱之声停息了,长门宫前到处是蝴蝶飞舞。眼看着大好的春光就要逝去,而皇帝

令狐楚《思君恩》原文及翻译赏析  

思君恩原文:

小苑莺歌歇,长门蝶舞多。眼看春又去,翠辇不曾过。

思君恩翻译及注释

翻译皇宫林苑中的黄莺歌唱之声停息了,长门宫前到处是蝴蝶飞舞。眼看着大好的春光就要逝去,而皇帝的车驾却从不曾来过。

注释(1)小苑:皇宫的林苑。(2)长门:长门宫,西汉时,陈皇后失宠贬居之地,后指失宠妃子所居的内宫。(3)翠辇:皇帝的车驾。

思君恩鉴赏

  这是一首宫怨作品,诗中描写一个深帷中寂寞的宫人的心理。

令狐楚传翻译 令狐楚《思君恩》原文及翻译赏析

  虽然对于怨妇,史上多有微词,但妇女们温柔婉约的风姿,在任何时候都是使人怜惜的。花朵招蜂引蝶,本是常理,可像花儿一样美丽的妃嫔们被贬入冷宫,降临在她们头上的是长年失去丈夫的日子。空有花容月貌,但没人欣赏。原本凭借容貌受到宠爱的妃子尤其凄凉吧,看到蝴蝶飞舞在花丛中,心底自然更加苦闷。但那时的宫廷就是一个大笼子,有钥匙的不过是皇帝一人罢了。

  封建社会里娶姬妾的多是有钱的人,或者是有地位的人。妇女嫁入这样的家庭除去丈夫的威严,她们同时还要受正室的压迫。处得好的也许不是没有,但地位的低下却是约定俗成的。就算进入了最富贵的人家——皇帝家,皇后之外的妃子也要忍受这种折磨。因此宫中妇女间的争斗似乎从来没有停止过,结果惨烈的不计其数。长门宫这种专门关押皇帝弃妇的所在,里面住的便是「思君恩」的失宠妃嫔,甚至风光一时的废后。关于长门,这里用的是典故。相传,汉武帝时陈皇后失宠,被贬长门宫居住,于是之后就用以代指失宠宫妃居住的内宫。

  令狐楚的诗风讲究「明丽宛畅,中节合律」,「充分体现了中唐雅正诗派的审美追求和主导风格」(《千家诗》对令狐楚的评价)。这首诗,就充分体现他的这种风格。

诗词作品:思君恩诗词作者:【唐代令狐楚诗词归类:【宫怨】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码