您现在的位置是:首页 >

中夜起望西园值月上诗眼 柳宗元《中夜起望西园值月上》原文及翻译赏析

火烧 2022-09-03 02:54:57 1069
柳宗元《中夜起望西园值月上》原文及翻译赏析 中夜起望西园值月上原文:觉闻繁露坠,开户临西园。寒月上东岭,泠泠疏竹根。石泉远逾响,山鸟时一喧。倚楹遂至旦,寂寞将何言。中夜起望西园值月上翻译及注释翻译夜半

柳宗元《中夜起望西园值月上》原文及翻译赏析  

中夜起望西园值月上原文:

觉闻繁露坠,开户临西园。寒月上东岭,泠泠疏竹根。石泉远逾响,山鸟时一喧。倚楹遂至旦,寂寞将何言。

中夜起望西园值月上翻译及注释

翻译夜半醒来听到了浓重的露珠滴落声,打开门来面对愚溪西边依稀的菜园。一轮清冷的月亮正在东边的岭上升起,清越的声音是水流冲刷著稀疏的竹根。泉水从岩石上飞泻而下越远越觉响亮,山中的鸟儿不时地叫一声实在惊人心魂。我斜靠在房柱上一直等到天亮,心中寂寞到这般还有什么话可言。

注释1中夜:半夜。值:碰上……的时候。2觉(jue):睡醒。3繁露:浓重的露水。4临:面对。5西园:指诗人住房西面的菜圃。6东岭:指住处东面的山岭。7泠泠(ling 灵):形容声音清越。8逾(yu 余):更加。9时一喧(xuān 宣):不时叫一声。十倚(y? 乙):斜靠著。⑾楹(ying 营):房屋的柱子。⑿旦:天明、天亮。⒀言:说。

中夜起望西园值月上鉴赏

  这首五言古诗作于诗人贬谪永州之时。公元810年(元和五年),柳宗元被贬永州的第六个年头,他终于在潇水西冉溪畔购得一地,经过疏泉穿池,构亭筑屋,终于与农圃为邻住了下来,还自己经营了菜园,「甘为永州民」。并与一位身份较低的女子结合,生了女儿。《中夜起望西园值月上》当写于在这期间。西园位于作者永州愚溪住宅以西。

中夜起望西园值月上诗眼 柳宗元《中夜起望西园值月上》原文及翻译赏析

  这是一个深秋的夜晚。永州的深秋本来气候宜人,但身处异乡的柳宗元却感到寒气阵阵。是夜梦醒时分,正是夜半,四野万籁无声,窗外亮如白昼,适才的梦境仍历历在目。诗人辗转反侧,再也无法入眠,百无聊赖中,连露水滴落的细微声音也听到了,环境非常寂静。露水下降,本来是不易觉察到的,这里用「闻」,是有意把细腻的感觉显示出来。于是他干脆起床,「开户临西园」。

  来到西园,只见:一轮寒月从东岭升起,清凉月色,照射疏竹,仿佛听到一泓流水穿过竹根,发出泠泠的声响。「泠泠」两字用得极妙。「月」上用一个「寒」字来形容,与下句的「泠泠」相联系,又与首句的「繁露坠」有关。露重月光寒,夜已深沉,潇潇疏竹,泠泠水声,点染出一种幽清的意境,令人有夜凉如水之感。在这极为静谧的中夜,再侧耳细听,听得远处传来从石上流出的泉水声,似乎这泉声愈远而愈响,山上的鸟儿有时打破岑寂,偶尔鸣叫一声。

  「石泉远逾响」,看来难以理解,然而这个「逾」字,却更能显出四野的空旷和寂静。山鸟时而一鸣,固然也反衬出夜的静谧,同时也表明月色的皎洁,竟使山鸟误以为天明而鸣叫。「泉响」,「鸟喧」采用可通感的手法,从听觉角度来表达。「露」「月」「泉」「鸟」这四种意象相互融合,以动衬静,突显了诗人被贬谪后所处环境的空旷寂寞。

  面对这幅空旷寂寞的景象,诗人斜倚著柱子,观看,谛听,一直到天明。诗人「倚楹至旦」的沉思苦闷形象,发人深思。他在这样清绝的景色中沉思直至天边破晓。「寂寞将何言」一句,可谓此时无言胜有言。「寂寞」两字透出了心迹,他感到自己复杂的情怀无法用言语来表达。

  这首诗,构思新巧,诗人抓住在静夜中听到的各种细微的声响,来进行描写,以有声写无声,表现诗人所处环境的空旷寂寞,从而衬托他谪居中郁悒的情怀,即事成咏,随景寓情。从表面看来,似有自得之趣,而终难如陶渊明、韦应物之超脱。

中夜起望西园值月上创作背景

  这首五言古诗作于诗人贬谪永州之时。公元810年(元和五年),柳宗元被贬永州的第六个年头。 诗词作品:中夜起望西园值月上诗词作者:【唐代柳宗元诗词归类:【贬谪】、【生活】、【写景】、【抒情】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码