爱莲说原文及翻译 五古·挽易昌陶原文|翻译|赏析_原文作者简介

五古·挽易昌陶原文|翻译|赏析_原文作者简介
五古·挽易昌陶
[作者] md
去去思君深,思君君不来。
愁杀芳年友,悲叹有余哀。
衡阳雁声彻,湘滨春溜回。
感物念所欢,踯躅南城隈。
城隈草萋萋,涔泪侵双题。
采采余孤景,日落衡云西。
方期沆养游,零落匪所思。
永诀从今始,午夜惊鸣鸡。
鸣鸡一声唱,汗漫东皋上。
冉冉望君来,握手珠眶涨。
关山蹇骥足,飞飙拂灵帐,
我怀郁如楚,放歌依列嶂。
列嶂青且茜,愿言试长剑。
东海有岛夷,北山尽仇怨。
荡涤谁氏子,安得辞浮贱。
子期竟早亡,牙琴从此绝。
琴绝最伤情,朱华春不荣。
后来有千日,谁与共平生?
望灵荐杯酒,惨澹看铭旌。
惆怅中何寄,江天水一泓。
《五古·挽易昌陶》译文
NA
《五古·挽易昌陶》注释
五古:五言古诗的简称。每句五个字,句数不限,偶句押韵,首句可押可不押,可以换韵,不像五律那样讲究平仄对仗。
易昌陶:名咏畦,湖南衡山人。湖南省立第一师范学校学生,与md同班。一九一五年三月病死家中,五月二十三日学校为他开追悼会。md在致湘生(生平不详)信中说:“同学易昌陶君病死,君工书善文,与弟甚厚,死殊可惜。校中追悼,吾挽以诗,乞为斧正。”
去去:越去越远。汉代《别诗》四首(旧作苏武诗)其三:“参辰皆已没,去去从此辞。”
衡阳雁声彻:湖南衡阳有回雁峰,相传雁不过此峰。雁声响彻衡阳,比喻思友悲叹的深切。
春溜(liù六):即春水。
踯躅南城隈:踯躅(zhízhú直烛),徘徊。南城隈(wēi威),南城墙弯曲处。
涔(cén岑)泪:不断流下的泪。
采采余孤景:采采,丰盛貌,众多。余,剩下。孤景(yǐng颖),孤影,这里指作者。
日落衡云西:衡云,衡山上的云烟。衡山在长沙之南,这里“衡”指长沙之西属衡山七十二峰的岳麓山。
沆漾(hàngyǎng杭去养):犹汪洋,水深广的样子。左思《吴都赋》:“澒溶沆漾,莫测其深,莫究其广。”
零落匪所思:零落,这里以草木凋零比喻人的死去。匪,同非。
汗漫东皋上:汗漫,本义是漫无边际,这里指漫步。东皋(gāo高),泛指田野或高地。
关山蹇(jiǎn简)骥足:关隘山川阻碍良马的奔跑。骥足,比喻俊逸的人才。
茜(qiàn欠):深红色。
岛夷:古代指分布在我国东部沿海及附近岛屿的民族。这里借指日本。
北山尽仇怨:北方群山间有仇视我们的国家,这里指沙皇俄国。
子期竟早亡,牙琴从此绝:《吕氏春秋•本味》称,伯牙弹琴,钟子期听了,完全懂得伯牙琴曲的意境。钟子期死,伯牙碎琴绝弦,终生不再弹琴。
铭旌:灵柩前的旗幡。
泓(hóng洪):水深的样子,这里以“水一泓”比喻深情。
《五古·挽易昌陶》赏析
Array
《五古·挽易昌陶》作者md简介
md(1893年12月26日-1976年9月9日),字润之(原作咏芝,后改润芝),笔名子任。湖南湘潭人。诗人,伟大的马克思主义者,无产阶级革命家、战略家和理论家,gcdzg、中国人民解放军和中华人民共和国的主要缔造者和领导人。1949至1976年,md担任中华人民共和国最高领导人。他对马克思列宁主义的发展、军事理论的贡献以及对共产党的理论贡献被称为md思想。因md担任过的主要职务几乎全部称为主席,所以也被人们尊称为“md”。md被视为现代世界历史中最重要的人物之一,《时代》杂志也将他评为20世纪最具影响100人之一。
md的其它作品
○ 卜运算元·咏梅
○ 沁园春·雪
○ 沁园春·长沙
○ 菩萨蛮·大柏地
○ 菩萨蛮·黄鹤楼
○ md更多作品