您现在的位置是:首页 >

十二月十五夜古诗赏析 袁枚《十二月十五夜》原文及翻译赏析

火烧 2022-08-05 21:53:22 1062
袁枚《十二月十五夜》原文及翻译赏析 十二月十五夜原文:沉沉更鼓急,渐渐人声绝。吹灯窗更明,月照一天雪。十二月十五夜翻译及注释翻译闷声的更鼓从远处一阵紧一阵地传来,忙碌的人们陆续入睡,市井的吵闹声慢慢平
十二月十五夜古诗赏析 袁枚《十二月十五夜》原文及翻译赏析

袁枚《十二月十五夜》原文及翻译赏析  

十二月十五夜原文:

沉沉更鼓急,渐渐人声绝。吹灯窗更明,月照一天雪。

十二月十五夜翻译及注释

翻译闷声的更鼓从远处一阵紧一阵地传来,忙碌的人们陆续入睡,市井的吵闹声慢慢平息下来,我也吹灭油灯准备入睡,但灯灭后却发现房间更亮了,原来因为夜空正高悬明月,大地又撒满白雪,明亮的圆月与白雪交相映照在窗上,使房间显得比吹灯前还要明亮。

注释1、沉沉:指从远处传来的断断续续的声音。更(gēng)鼓:旧时一夜分成五更,每更大约两小时,晚上派专人巡夜,打鼓报道时刻,叫做「打更」,打更用的鼓叫「更鼓」。2、绝:这里是消失的意思。3、后两句是说:把灯吹灭后,因为窗外有月亮,又有雪光映射,所以窗子里面反而显得更加明亮了。

诗词作品:十二月十五夜诗词作者:【清代袁枚诗词归类:【冬天】、【月夜】、【写雪】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码