您现在的位置是:首页 >

答张十一韩愈赏析翻译 岑参《送崔子还京》原文及翻译赏析

火烧 2022-03-17 08:54:48 1085
岑参《送崔子还京》原文及翻译赏析 送崔子还京原文:匹马西从天外归,扬鞭只共鸟争飞。 送君九月交河北,雪里题诗泪满衣。送崔子还京翻译及注释翻译我骑着马独自从西方那远在天边的地方归来,扬起马鞭急切地赶路,

岑参《送崔子还京》原文及翻译赏析  

送崔子还京原文:

匹马西从天外归,扬鞭只共鸟争飞。 送君九月交河北,雪里题诗泪满衣。

送崔子还京翻译及注释

翻译我骑着马独自从西方那远在天边的地方归来,扬起马鞭急切地赶路,好像是和鸟儿在争先一样。九月时节我在交河北岸给你送别,风雪中题完诗时不觉泪水已经沾满了衣服。

注释天外:指塞外离家乡远得好像在天外一样。交河:指河的名字。争飞:争着和鸟儿飞,比喻急切的心情。扬鞭只共鸟争飞:一句说明岑参想还京的欣喜急切的心情,扬起马鞭拚命赶路像和鸟儿争先一样。雪里题诗泪满衣:一是对好友还京离去的不舍,另一更重要的是反映出作者自身仍得滞留异域的苦闷,久戍塞外对家乡的思念之情。

答张十一韩愈赏析翻译 岑参《送崔子还京》原文及翻译赏析

送崔子还京赏析

  此诗与《热海行》作于同时,这个崔子是否就是崔侍御也很难说。全诗采用了诗家惯用的对照手法。前二句写崔子获归长安的喜悦,后二句写自身仍得滞留异域的苦闷。这一喜一忧都反映出久戍塞外之人的恋乡心情。由于写喜用「扬鞭只共鸟争飞」,写苦用「雪里题诗泪满衣」,极为形象,渲染非常得力。为人所爱赏。 诗词作品:送崔子还京诗词作者:【唐代岑参诗词归类:【离别】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码