您现在的位置是:首页 >

舞赋宋玉 宋玉《宋玉对楚王问》原文及翻译赏析

火烧 2022-12-05 22:44:30 1073
宋玉《宋玉对楚王问》原文及翻译赏析 宋玉对楚王问原文:  楚襄王问于宋玉曰:「先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!」  宋玉对曰:「唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。客有歌于郢中者,其始曰《下

宋玉《宋玉对楚王问》原文及翻译赏析  

宋玉对楚王问原文:

  楚襄王问于宋玉曰:「先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!」

  宋玉对曰:「唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。引商刻羽,杂以流征,国中属而和者,不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。

  故鸟有凤而鱼有鲲。凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?」

宋玉对楚王问翻译及注释

翻译一  楚襄王问宋玉说:「先生也许有不检点的行为吧?为什么士人百姓都那么不称赞你呢?」  宋玉回答说:「是的,是这样,有这种情况。希望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完。」  「有个人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城里跟着他唱的有几千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,都城里跟着他唱的有几百人;等到唱《阳春》、《白雪》的时候,都城里跟着他唱的不过几十人;最后引其声而为商音,压低其声而为羽音,夹杂运用流动的征声时,都城里跟着他应和的不过几个人罢了。这样看来,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。  「所以鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼。凤凰展翅上飞九千里,穿越云霓,背负著苍天,两只脚搅乱浮云,翱翔在那极高远的天上;那跳跃在篱笆下面的小鷃雀,岂能和它一样了解天地的高大!鲲鱼早上从昆仑山脚下出发,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,夜晚在孟诸过夜;那一尺来深水塘里的小鲵鱼,岂能和它一样测知江海的广阔!  「所以不光是鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼,士人之中也有杰出人才。圣人的伟大志向和美好的操行,超出常人而独自存在,一般的人又怎能知道我的所作所为呢?」

翻译二  楚襄王向宋玉问道:「先生难道有什么不好的行为吗?为什么广大士民都说您不好呢?」  宋玉回答说:「是的,不错,有这么回事。但希望您能宽恕我的过失,让我把话说完。」  「有一位在郢都唱歌的客人,开始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起来跟着唱的有数千人,接着他唱《阳阿》、《薤露》,都城里聚集起来跟着唱的有数百人,后来他唱《阳春》,《白雪》,都城里聚集起来跟着唱的不过几十人,最后他时而用商音高歌,时而以羽声细吟,其间杂以宛转流利的征音,这时都城里聚拢来跟着唱的不过数人而已。这说明他唱的歌越是高深,能跟着和唱的就越少。」  「故此,鸟中有凤凰而鱼中有大鲲。凤凰拍击空气,直上九千里的高空,贯穿云霞,背负青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳跃于篱笆之间的鷃雀,哪能和风凰同样衡量天地的高大呢?鲲鱼早上从昆仑大山出发,在碣石晒背曝鳍,晚上在孟诸大泽投宿;那处于小小池塘之中的鱼儿,怎能与大鲲一样测知江海的浩瀚呢?不只是鸟中有凤鱼中有鲲啊!在『士』中也有出类拔萃的人物。那些高洁的人物有如美玉一般的品行,超世独立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行为呢?」

舞赋宋玉 宋玉《宋玉对楚王问》原文及翻译赏析

注释(1)其:用在谓语「有」之前,表示询问,相当于现代汉语的「大概」、「可能」、「或许」等。(2)何士民众庶不誉之甚也:为什么那么多士民不称誉您呀?这是一种委婉的说法,实际的意思是说许多士民在指责你。何,用于句首,与句末的「也」相配合,表示反问或感叹的语气。士民,这里指学道艺或习武勇的人。古代四民之一。众庶,庶民,众民。誉,称誉,赞美。甚,厉害,严重。(3)唯:独立成句,表示对对方的话已经听清楚或同意,相当于现代汉语的「是」、「嗯」等。然:这样。用来代上文所说的情况。(4)愿:希望。毕:完毕,结束。(5)客:外来的人。歌:唱。郢(yǐng):楚国的国都,在今湖北江陵县西北,《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。下里,乡里。巴人,指巴蜀的人民。国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着。和(he):跟着唱。(6)《阳阿(-ē)》、《薤露(xie-)》:两种稍为高级的歌曲。《阳阿》,古歌曲名。《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌,出殡时挽柩人所唱。薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干。(7)《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲。(8)引:引用。刻:刻画。商、羽、徽:五个音级中的三个。古代音乐有宫、商、角、征(zhǐ)、羽五个音级,相当于简谱中的1、2、3、5、6.杂:夹杂,混合。流。流畅。(9)是:这。弥(mi):愈,越。(10)凤:凤凰,古代传说中的鸟王。一说雄的叫「凤」,雌的叫「凰」,通常都称作「凤」。鲲(kūn):古代传说中的一种大鱼。(11)绝:尽,穷。云霓:指高空的云雾。负:背,用背驮东西。苍天:天。翱翔(aoxiang):展开翅膀回旋地飞。平:用法相当于介词「于」,在。杳冥(yǎo):指极远的地方。(12)夫:那,那个。用在作主语的名词之前,起指示作用。下文的「夫」同。藩篱:篱笆。鷃(yan):一种小鸟。岂:用在谓语「料」前,与句末的「哉」一起,表示反诘。之:作介词「与」的宾语,代上文的「凤凰」。下文的「岂能与之量江海之大哉」的「岂」、「哉」、「之」同。料(liao):估量,估计。(13)朝(zhāo):早晨。发:出发。昆仑:我国西北部的著名大山,西起帕米尔高原东部,横贯新疆、西藏间,东延入青海境内。墟(xū):土丘。暴:暴露。鬐(qi):鱼脊。碣石(jie-):渤海边上的一座山。在今河北昌黎北。孟诸:古代大泽名,在今河南商丘东北、虞城西北。(14)尺泽:尺把大的小池。鲵(ni):小鱼。量:衡量,计量。(15)非独:不但。(16)瑰意琦行(guī-qi-):卓越的思想、美好的操行。世俗:指当时的一般人。多含有平常、凡庸的意思。安:怎么,哪里,表示反问。(17)世俗之民:这里是指一般的人,普通人。

宋玉对楚王问评析

  用现今的话说,宋玉的群带关系大概是糟透了。不仅是同僚中伤他,非议他,没少给他打小报告,就连「士民众庶」都不大说他的好话了,致使楚襄王亲自过问,可见其严重性。面对楚襄王的责问,宋玉不得不为自己辩护,然而整篇应对之词,却又没有一句直接为自己申辩的话,而是引譬设喻,借喻晓理。分别以音乐、动物、圣人为喻作比。先以曲与和作比照,说明曲高和寡;继以凤与鷃、鲲与鲵相提并论,对世俗再投轻蔑一瞥;最后以圣人与世俗之民对比,说明事理。总之,把雅与俗对立起来,标榜自己的绝凡超俗,卓尔不群,其所作所为不为芸芸众生所理解,不足为怪。「世俗之民,又安知臣之所为哉!」既是对诽谤者的有力回击,也表现了自己孤傲清高的情怀。

  宋玉的形象,颇有一定的代表性。在两千余年的封建社会里,除那些身居高位的官僚文人或未爬上高位的奴才文人之外,绝大多数知识分子都或多或少的具有宋玉的性格特征。他们才高而命薄,正直而软弱,对社会的黑暗与丑恶十分敏感,却又无能为力。他们大都想入仕,想为国为民做一番事业,但「世」是俗的,是小人的天堂,因此,他们常常在仕途上失意潦倒,最后只落个自命不凡,自命清高,怀着不被人理解的痛苦和愤慨而孤芳自赏。这一性格特征演化至现代,便形成所谓的「小资」情调。

  宋玉与屈原,都具有中国历代知识分子的共性,区别仅在于性格的刚毅与软弱。

诗词作品:宋玉对楚王问诗词作者:【先秦宋玉诗词归类:【古文观止】、【写人】、【品格】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码