您现在的位置是:首页 >

张华字茂先文言文翻译 张华《壮士篇》原文及翻译

火烧 2021-05-16 04:56:39 1048
张华《壮士篇》原文及翻译 壮士篇原文:天地相震荡,回薄不知穷。人物禀常格,有始必有终。年时俯仰过,功名宜速崇。壮士怀愤激,安能守虚冲?乘我大宛马,抚我繁弱弓。长剑横九野,高冠拂玄穹。慷慨成素霓,啸咤起

张华《壮士篇》原文及翻译  

张华字茂先文言文翻译 张华《壮士篇》原文及翻译

壮士篇原文:

天地相震荡,回薄不知穷。人物禀常格,有始必有终。年时俯仰过,功名宜速崇。壮士怀愤激,安能守虚冲?乘我大宛马,抚我繁弱弓。长剑横九野,高冠拂玄穹。慷慨成素霓,啸咤起清风。震响骇八荒,奋威曜四戎。濯鳞沧海畔,驰骋大漠中。独步圣明世,四海称英雄。

壮士篇翻译及注释

翻译  天地在不停地运动变化,这种生生息息的过程是没有穷尽的。世间的人或物都遵从著宇宙间的生灭规律,都有自己的初始也有自己的终结。人的时光俯仰之间就已逝去,功名应该尽快建立并使之崇高。身为壮士而应该勇搏、激情满怀,怎能够安守所谓的虚无呢?乘上我那大宛产的良种战马,手按我那名为「繁弱」的大弓。手握我那可以横扫九野的长剑,头戴着高得快接天际的征战之冠。当慷慨走上战场的时候有天上的白虹壮气,有萧萧而起的清风送行。杀敌的吼声、鼓声惊骇著敌阵,奋勇向前的威势展示给周边的敌国。壮士既可横渡河海,也可驰骋于大漠。壮士独步于圣明之世,四海之内都称其为英雄。

注释1回薄:指天地生生息息,不停运动的过程。2禀常格:遵从宇宙间的自然规律。3速崇:指功名应该尽快建立并使之崇高。4虚冲:守于虚无。5繁弱弓:名为「繁弱」的大弓。6八荒:也叫八方,指东、西、南、北、东南、东北、西南、西北八个方向,指离中原极远的地方。后泛指周围、各地。7四戎:指周边的敌国。8濯鳞:这里代指壮士。

壮士篇简析

  这是一首乐府诗,题旨大概是由阮籍《咏怀·壮士何慷慨》来的,那首诗道:「壮士何慷慨,志欲威八荒。驱车远行役,受命念自忘。良弓挟乌号,明甲有精光。临难不顾生,身死魂飞扬。……」阮籍这首诗在他的《咏怀》中可谓别调,写得也很慷慨激昂,但它表现的功业心主要是从「效命」、「气节」着眼的,而张华此篇虽然也有这方面的意思,但主要是从人生意义、生命价值这些认识出发,显得比较深切,更能予人们以激励。这是思想上的不同。阮籍的作品是古诗,显得简约朴素,而张华此篇则较铺张,也比较重修辞,「乘我大宛马」以下十句全是对偶,这不仅显出乐府体与古诗的差别,也显出西晋之后的诗歌比「正始之音」更注重形式美了。 诗词作品:壮士篇诗词作者:【魏晋张华诗词归类:【乐府】、【感叹】、【人生】、【励志】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码