送别诗的特点 送别诗原文|翻译|赏析_原文作者简介
送别诗原文|翻译|赏析_原文作者简介
送别诗
[作者] 佚名 [朝代] 隋代

杨柳青青着地垂,杨花漫漫搅天飞。
柳条折尽花飞尽,借问行人归不归?
标签: 柳树 送别 诗 动植物 场景
《送别诗》注释
杨柳枝青青的垂到地面,杨花漫天飞舞。
柳条折尽了杨花也已飞尽,借问一声远行的人什么时候回来呢?
《送别诗》赏析
这首出自隋朝的《送别》,其作者已无法考证,然而中借柳抒发的那份恋恋不舍的心境,却流传至今。据说,折柳送别的风俗始于汉代。古人赠柳,寓意有二:一是柳树速长,角它送友意味着无论漂泊何方都能枝繁叶茂,而纤柔细软的柳丝则象征著情意绵绵;二是柳与“留”谐音,折柳相赠有“挽留”之意。而我们今天从诗歌中所看到的用“柳”来表现离情别绪的诗句,要早于这种“习俗”。
柳条折尽了杨花也已飞尽借问一声远行的人什么时候回来呢注:古人常折杨柳枝表送别也有一种说法认为此时表面是送别诗实际表达的是对隋朝灭亡的诅咒因为隋炀帝姓杨 。
这又另一种解释:末两句写春已归去而人未归来。折柳,本意在赠别;今柳条折尽,则意味着离别已久,睹旧物而怀远人。飞花,本意指春暮;今杨花飞尽,则意味着春归已久,觉行人反不如春之知情。末句直扣题旨,问夫归否;说明她已忧思满怀,情渴似火,故似火山熔岩迸涌而出。其气度韵味,自不寻常。
- 上一篇
四的成语 富在知足 [fù zài zhī zú]_成语解释_成语出处_成语造句_近义词_反义词_相关成语_成语接龙_英文翻译
富在知足 [fù zài zhī zú]_成语解释_成语出处_成语造句_近义词_反义词_相关成语_成语接龙_英文翻译 富在知足 [fù zài zhī zú][富在知足]成语解释有了财富之后,要知道满
- 下一篇
简要臧克家诗的特点 臧克家诗歌《有的人》 臧克家与闻一多!
臧克家诗歌《有的人》 臧克家与闻一多 臧克家 臧克家别名臧瑗望,笔名少全、何嘉,毕业于中国海洋大学、山东大学,是我国著名诗人。他曾是民盟的一员,担任过全国人大代表、政协委员、中国作家协会名誉副主席、中
爱学记

微信收款码
支付宝收款码