您现在的位置是:首页
>
汉语意思 當英文遇上中文,你就會發現漢語有多美,有多強大!
當英文遇上中文,你就會發現漢語有多美,有多強大! 一、英文原文:You ay that you love rai , ut you o e your um rella whe it rai ...Yo

當英文遇上中文,你就會發現漢語有多美,有多強大!
一、英文原文:You say that you love rain,but you open your umbrella when it rains...You say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines...You say that you love the wind,But you close your windows when wind blows...This is why I am afraid;You say that you love me too...,對此,你有幾種表達呢?來看看漢語的世界。,七言律詩版:,江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。,夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。,霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。,憐卿一片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。,七言絕句版:,戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹下倚。,欲風總把綺窗關,叫奴如何心付伊。,五言詩版:,戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。,風來掩窗扉,葉公驚龍王。,片言隻語短,相思繾倦長。,郎君說愛我,不敢細思量。,詩經版:,子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之。,子言喜風,闔戶離之。子言偕老,吾所畏之。,離騷版:,君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日。,君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。,古風版:,你說煙雨微芒,蘭亭遠望;後來輕攬婆娑,深遮霓裳。,你說春光爛漫,綠袖紅香;後來內掩西樓,靜立卿旁。,你說軟風輕拂,醉卧思量;後來緊掩門窗,漫帳成殤。,你說情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉,兀自成霜。,現代詩版:你說你喜歡雨,但是下雨的時候你卻撐開了傘;你說你喜歡陽光,但當陽光播撒的時候,你卻躲在陰涼之地;你說你喜歡風,但清風撲面的時候,你卻關上了窗戶。我害怕你對我也是如此之愛。,當然,你還可以有散文版、戲劇版、民歌版,或其他什麼版。看你怎麼選了。,二、其他If we can only encounter each other rather than stay with each other,then I wish we had never encountered。,現代版:如果只是遇見,不能停留,不如不遇見。,古風版:若只是遇你如一曲驚鴻,未能相濡以共,未能醉此一盅。不如忘記夢裡這場朦朧,獨身月明中。,一位英語老師的情書:,l love three things in this world.Sun,Moon and You.Sun for morning,Moon fornight,and You forever.,驚艷中文翻譯版:浮世三千,吾愛有三。日、月與卿。日為朝,月為暮, 卿為朝朝暮暮。 ?,當英文遇上中文,就發現漢語世界的強大魅力。 很赞哦! (1054)