您现在的位置是:首页 >

汉书司马迁传原文及翻译 《酒箴》(扬雄)原文及翻译

火烧 2021-06-04 12:33:49 1145
《酒箴》 扬雄 原文及翻译 酒箴 扬雄 系列:经典辞赋大全 酒箴    子犹瓶矣。观瓶之居,居井之眉。处高临深,动而近危。酒醪不入口,臧水满怀。不得左右,牵于纆徽。一旦惠碍,为瓽所轠。身提黄泉,骨肉为

《酒箴》(扬雄)原文及翻译  

酒箴 扬雄 系列:经典辞赋大全 酒箴    子犹瓶矣。观瓶之居,居井之眉。处高临深,动而近危。酒醪不入口,臧水满怀。不得左右,牵于纆徽。一旦惠碍,为瓽所轠。身提黄泉,骨肉为泥。自用如此,不如鸱夷。    鸱夷滑稽,腹大如壶。尽日盛酒,人复借酤。常为国器,托于属车。出入两宫,经营公家。由是言之,酒何过乎? 注释    子犹瓶[1]矣。观瓶之居,居井之眉[2]。处高临深,动而近危。酒醪[3]不入口,臧[4]水满怀。不得左右,牵于纆徽[5]。一旦惠碍[6],为瓽所轠[7];身提[8]黄泉,骨肉为泥。自用如此;不如鸱夷[9]。    [1]瓶,古代汲水的器具,是陶制的罐子。    [2]眉,边缘,和水边为湄的「湄」,原是一字。    [3]醪(劳),一种有渣滓的醇酒。    [4]臧,同「藏」。    [5]纆(墨)徽,原意为捆囚犯的绳索,这里指系瓶的绳子。    [6]惠(专)碍,绳子被挂住。惠,悬。    [7]瓽(挡dang),井壁上的砖。轠(雷),碰击。    [8]提,抛掷。    [9]鸱(痴)夷,装酒的皮袋。    鸱夷滑稽[1],腹大如壶[2]。尽日盛酒,人复借酤。常为国器[3],托于属车[4]。出入两宫[5],经营公家[6]。由是言之,酒何过乎?    [1]滑(骨gǔ)稽,古代一种圆形的,能转动注酒的酒器。此处借喻圆滑。    [2]《汉书》作「腹如大壶」。今从《北堂书钞》、《艺文类聚》、《初学记》等书所引。    [3]国器,贵重之器。    [4]属车,皇帝出行时随从的车。    [5]两宫,指皇帝及太后的宫。    [6]经营,奔走谋求的意思。以上四句显然指那些帝王贵族的追随者。下文补足两句反语,以寓讥刺。 赏析    从表面看来,原文是说水瓶朴质有用,反而易招危害,酒壶昏昏沉沉,倒能自得其乐。读者如不能体会扬雄的本意所在,也会产生不良印象,因此,后来柳宗元又作了一篇,将扬雄的话反过来,从正面叙说,另成一篇很好的文章《瓶赋》。其实也是相反而适相成的。    乍一看,扬雄这篇典型的状物小赋,着力描述的是两种盛器的命运:水瓶质朴有用,反而易招损害;酒壶昏昏沉沉,倒能自得其乐。然而,请注意开篇那句话:「子犹瓶矣。」清楚地表明了作者的意图在借器喻人。扬雄其人患有口吃,不善言谈,但文名颇盛。他的这篇《酒箴》,用的当是曲笔,反话正说,语近旨远,正所谓「假作真时真亦假」,其良苦用心,无非是要谏劝世人:莫为酒惑,应近君子而远小人。

汉书司马迁传原文及翻译 《酒箴》(扬雄)原文及翻译
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码