中文翻译成韩文字大全 中文翻译韩文 谢绝翻译器 求高人翻译
中文翻译韩文 谢绝翻译器 求高人翻译
中文翻译韩文 谢绝翻译器 求高人翻译
口语
자기야, 요즘 잘 지내고 있지?
너무 보고싶다!
요즘 날씨 너무 덥더라, 거기 날씨는 어때?
너무 무리하지 말고 몸 조심해 ~~~
사랑해 ㅎㅎ ^ ^
翻译:no one is ever homeless on purpose 不要机械翻译,要人工翻译
没有人故意想无家可归。
帮我翻译一下,不要用翻译机翻译,谢啦
这个政策如何使国家步向现代化?
日语句子 帮忙翻译翻译。短句。翻译器绕道
とても可爱いです、けどすこしぽっちゃりしてるね…ダイエットすべきだな!
翻译韩语 不要只是字面翻译 不要用翻译软件翻译 翻译出其中的意思
내사랑행복을밥니다!평생안보고
我的爱人就像幸福的饭,一辈子看不够。
英语翻译是先翻译那个词后翻译那个词
都可以,重要的是每个词翻译出来之后要一定的理解能力去连接通顺,搞明白这句话说了什么。当然习惯上是从前往后翻译,如果句子最后有状语(with等词引导的)或副词的话最好提到前面来,便于理解。谢谢
哪个翻译软件翻译字数最多?翻译最准?
爱词霸 在线版的
:sl.iciba./
Facebook上的翻译是人工翻译还是机器翻译
得益于谷歌、亚马逊和Facebook等科技巨头的努力,人工智能和机器学习这两个生僻的科技术语如今已经广为流传。它们经常互换使用,很多人也都用这些词汇来描述各种智能家电和代替人类工作机器人。 然而,虽然人工智能和机器学习高度相关,但却并不相同。 人工智能是计算机科学的一个分支,目的是开发一种拥有智能行为的机器,斯坦福大学对机器学习的定义是:“在没有明确编程指令的情况下让计算机采取行动的科学。”想要开发智能机器,就需要借助人工智能研究人员的帮助。但要让其具备真正的智能,就需要聘请机器学习专家。 谷歌和英伟达等大型科技公司目前都在努力开发这种机器学习技术。他们都在努力让电脑学会人类的行为模式,以便推动很多人眼中的下一场技术革命——让机器像人类一样“思考”。 过去10年,机器学习已经为我们带来了无人驾驶汽车、实用的语音识别、有效的网络搜索,还大幅加深了我们对人类基因组的理解。但它究竟是如何工作的呢? 举个简单的例子。如果你在使用谷歌搜索时拼错了单词,就会看到一条提示:“你的意思是……吗?”这就是谷歌机器学习算法生成的结果。这套系统可以在你输入特定关键词后几秒钟内判断你的搜索意图。 艺术家笔下的微神经计算机 例如,假如想搜索“WIRED”,但却不小心拼成了“Wored”,系统很可能就会发现你输错了单词,并在几秒种后返回可能的正确结果:“WIRED”。谷歌的算法会在你发出搜索请求之后的几秒钟后识别出你的搜索意图,并将这一信息牢记在心,以备用户之后犯下类似的错误时使用。如此这般,谷歌便“学会了”纠正你的错误。 虽然这是一个非常简单的例子,但数据科学家、开发者和研究人员正在使用更加复杂的机器学习技术探索之前无法企及的领域。能够吸取经验教训的程序可以帮助人们研究人类基因组的工作方式,对消费者行为习惯的理解也可以达到前所未有的高度,甚至据此开发购买推荐、图像识别和欺诈预警等实用的系统。 现在,你已经对机器学习的基本理念有所了解,那么它与人工智能的区别究竟在哪里呢?我们与英特尔机器学习主管尼迪·查普尔(NidhiChappel)了对话,以便澄清这个问题。 “人工智能的根本在于智能——如何为机器赋予智能。而机器学习则是部署支持人工智能的计算方法。我的想法是:人工智能是科学,机器学习是让机器变得更加智能的算法。” “也就是说,机器学习成就了人工智能。”她补充道。 查普尔接着解释道,机器学习是人工智能增长最快的部分,因此我们最近才看到与之有关的许多讨论。尽管在如今的计算总量中仅占很小比例,但它的确是增速最快的领域,正因如此,所有企业都在努力开发这项技术。 “举个简单的例子,当你来到一个新地方,并在网上搜索‘最应该做的事情’时,你所看到的内容顺序都是由机器学习来排列的。它们的排列和评分方式都采用了机器学习技术。”查普尔说。他还补充道,在排列热门新闻时也会采用相同的方法。 “人工智能已经广泛渗透到我们的生活之中,只不过我们还没有意识到它已经应用到很多领域。”她补充道,“你或许每天都会使用这种技术好几十次,但却浑然不觉。” 但为了推动人工智能的进步,机器学习必须在性能上实现巨大的飞跃,这在传统高性能计算领域很难实现,因为在这些领域,问题已经明确,优化工作也已经开展了多年。 机器学习算法仍有改进空间,这也是很多大型科技公司争相将其作为核心战略的原因。这些公司都在不遗余力地提升机器的智能,希望能够推动科技进步,并实现下一阶段的创新,包括完全自动且100%安全的无人驾驶汽车。
【庐州城下】赵秉文的翻译! 翻译! 翻译! 急求
泸州城下 (金) 赵秉文
月晕晓围城,风高夜斫营。角声寒水动,弓势断鸿惊。
利镞穿吴甲,长戈断楚缨。回看经战处,惨淡暮寒生。
古文翻译:
金兵趁着朦胧的月光,于拂晓包围了庐州城。雄壮的号角之声惊动了寒冷的河水。士兵们拉弓放箭,其阵势使天上的大雁都惊慌得飞不成行。
锋利的箭头穿过南方士兵们的盔甲,长矛的红缨和矛头也被折断了。伫立回望战场,战后场景一片惨烈,暮色渐浓,寒意顿生。

时代背景:
金宣宗兴定六年 (1222) 四月,金兵南下,与宋军在庐州 (今安徽合肥市)大战,金兵攻破城池,宋援军随即赶到,金兵大败而还。这首诗描写的便是当时战场的肃杀气氛。