您现在的位置是:首页 >

夜筝 白居易 《后宫词》(白居易)全文及翻译

火烧 2022-01-08 05:44:29 1026
《后宫词》 白居易 全文及翻译 作者或出处:白居易 古文《后宫词》原文: 泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。 《后宫词》现代文全文翻译: 泪水湿透罗巾,好梦却难做成;深夜

《后宫词》(白居易)全文及翻译  

作者或出处:白居易 古文《后宫词》原文: 泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。

《后宫词》现代文全文翻译: 泪水湿透罗巾,好梦却难做成;深夜,前殿传来有节奏的歌声。红颜尚未衰减,恩宠却已断绝;她独倚著熏笼,一直坐待天明。 【注解】 [1]泪湿:犹湿透。 [2]恩:指皇帝对她的恩爱。 [3]熏笼:薰香炉子上罩的竹笼。 【评析】 诗是代宫人所作的怨词。首句写夜来不寐,梦想君王临幸;二句写忽闻前殿歌声,君王来幸无望;三句写红颜犹在,君恩已断之苦;四句写再幻想君王可能来幸,于是斜倚熏笼,坐待至天明,终成泡影。语言明快自然,感情真挚而多层次,细腻地刻划了失宠宫女千回百转的心理状态。

夜筝 白居易 《后宫词》(白居易)全文及翻译
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码