您现在的位置是:首页 >

悉达多讲的什么 名著精读:《悉达多》-船伕(7)

火烧 2021-12-14 05:58:01 1093
名著精读:《悉达多》-船伕 7 O o e of the e day whe o ma y we t o a ilgrimage to the dyi g Buddha Kamala al o we

名著精读:《悉达多》-船伕(7)  

悉达多讲的什么 名著精读:《悉达多》-船伕(7)
On one of these days
when so many went on a pilgrimage to the dying Buddha
Kamala also went to him
who used to be the most beautiful of the courtesans. A long time ago
she had retired from her previous life
had given her garden to the monks of Gotama as a gift
had taken her refuge in the teachings
was among the friends and benefactors of the pilgrims. Together with Siddhartha the boy
her son
she had gone on her way due to the news of the near death of Gotama
in simple clothes
on foot. With her little son
she was travelling by the river; but the boy had soon grown tired
desired to go back home
desired to rest
desired to eat
became disobedient and started whining.
Kamala often had to take a rest with him
he was accustomed to having his way against her
she had to feed him
had to fort him
had to scold him. He did not prehend why he had to to go on this exhausting and sad pilgrimage with his mother
to an unknown place
to a stranger
who was holy and about to die. So what if he died
how did this concern the boy?
The pilgrims were getting close to Vasudeva's ferry
when little Siddhartha once again forced his mother to rest. She
Kamala herself
had also bee tired
and while the boy was chewing a banana
she crouched down on the ground
closed her eyes a bit
and rested. But suddenly
she uttered a wailing scream
the boy looked at her in fear and saw her face having grown pale from horror; and from under her dress
a small
black snake fled
by which Kamala had been bitten.
Hurriedly
they now both ran along the path
in order to reach people
and got near to the ferry
there Kamala collapsed
and was not able to go any further. But the boy started crying miserably
only interrupting it to kiss and hug his mother
and she also joined his loud screams for help
until the sound reached Vasudeva's ears
who stood at the ferry. Quickly
he came walking
took the woman on his arms
carried her into the boat
the boy ran along
and soon they all reached the hut
were Siddhartha stood by the stove and was just lighting the fire. He looked up and first saw the boy's face
which wondrously reminded him of something
like a warning to remember something he had fotten. Then he saw Kamala
whom he instantly recognised
though she lay unconscious in the ferryman's arms
and now he knew that it was his own son
whose face had been such a warning reminder to him
and the heart stirred in his chest.
Kamala's wound was washed
but had already turned black and her body was swollen
she was made to drink a healing potion. Her consciousness returned
she lay on Siddhartha's bed in the hut and bent over her stood Siddhartha
who used to love her so much. It seemed like a dream to her; with a smile
she looked at her friend's face; just slowly she
realized her situation
remembered the bite
called timidly for the boy.
"He's with you
don't worry
" said Siddhartha.
卡玛拉只好跟他频频地休息,孩子已经习惯了不听她的话而固执己见,她不得不喂他吃东西,哄他,呵斥他。孩子不明白干吗要跟随母亲踏上这艰苦和不幸的朝拜路,到一个陌生的地方去探望一个圣洁而垂危的陌生人。索性让他死掉好了,这跟孩子有什么相干呢?
这两个朝拜者已来到离瓦苏代瓦的渡船不远的地方,小席特哈尔塔又一次要求妈妈歇一歇。卡玛拉自己也累了,于是就让孩子吃香蕉,自己坐在地上,闭上眼歇一会儿。突然,她发出一声哀叫,孩子惊慌失措地瞧她,看见她脸色吓得惨白,从她的衣裙下钻了一条小黑蛇,逃走了,卡玛拉被它咬了。
他们俩赶紧往前跑,想找人求助,刚跑到渡船附近,卡玛拉就倒下了,再也跑不动了。孩子发出悽惨的叫喊,手忙脚知己地亲吻和拥抱母亲,而她也跟着大声呼救,声音传到了正站在渡船旁的瓦苏代瓦耳中。他迅速赶过来,抱起卡玛拉,放到船里,孩子也跟着上了船。过了一会儿,他们来到茅屋里,席特哈尔塔正在炉灶边生火。他擡起眼,先看到男孩的脸,这张脸使他惊讶地想起已经淡忘的往事。接着,他又看见了卡玛拉,而且马上就认出了她,尽管此记得她正不省人事地躺在船伕的臂弯里。他明白了,这男孩就是他的亲生儿子,孩子的脸貌提醒了他,他的心在胸中怦怦直跳。

卡玛拉的伤口被洗净了,但是已经发黑,身子也肿胀起来,于是,连忙给她灌药。好恢复了知觉,躺在茅屋里席特哈尔塔的牀铺上,她深爱过的席特哈尔塔俯身看着她。她觉得这就像是一场梦,含笑望着这个昔日恋人的脸,慢慢才意识到自己眼前的处境,想起是被蛇咬了,便惊恐地呼唤孩子。
“他就在你身边,别担心。”席特哈尔塔说。  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码