您现在的位置是:首页 >

叶绍翁的诗有哪些 《游园不值》(叶绍翁)全文翻译注释赏析

火烧 2022-05-28 14:44:06 1040
《游园不值》 叶绍翁 全文翻译注释赏析 游园不值 叶绍翁 系列:古诗三百首 游园不值 应怜屐齿印苍苔, 小扣柴扉久不开。 春色满园关不住, 一枝红杏出墙来。 注释    1游园不值--想游园没能进门儿

《游园不值》(叶绍翁)全文翻译注释赏析  

叶绍翁的诗有哪些 《游园不值》(叶绍翁)全文翻译注释赏析

游园不值 叶绍翁 系列:古诗三百首 游园不值 应怜屐齿印苍苔, 小扣柴扉久不开。 春色满园关不住, 一枝红杏出墙来。 注释    1游园不值--想游园没能进门儿。值,遇到;不值,没得到机会。 2应怜--应该爱惜。应,应该;怜,怜惜。    3屐齿--屐是木鞋,鞋底前后都有高跟儿,叫屐齿。    4小叩--轻轻敲门。    5柴扉--用木柴、树枝编成的门。 解读    诗人想去朋友的花园中观赏春色,但是敲了半天门,也没有人来开。主人大概不在家。也许是担心游人踏坏了地面的青苔,故意不开门。但是一扇柴门,虽然关住了游人,却关不住满园春色,一只红色的杏花,早已探出墙来。表达了作者对春天的喜爱之情。 译文    也许是园主担心我的木屐踩坏他爱惜的青苔, 轻轻地敲柴门,久久没有人来开。 可是这满园的春色毕竟是关不住的, 一枝粉红色的杏花伸出墙头来。 鉴赏    头两句「应怜屐齿印苍苔,小扣柴扉久不开」,交代作者访友不遇,园门紧闭,无法观赏园内的春花。但写得很幽默风趣,说大概是园主人爱惜园内的青苔,怕我的屐齿在上面留下践踏的痕迹,所以「柴扉」久扣不开。将主人不在家,故意说成主人有意拒客,这是为了给下面的诗句作铺垫。由于有了「应怜屐齿印苍苔」的设想,才引出后两句更新奇的想像:虽然主人自私地紧闭园门,好像要把春色关在园内独赏,但「春色满园关不住,一枝红杏出墙来」。这后两句诗形象鲜明,构思奇特,「春色」和「红杏」都被拟人化,不仅景中含情,而且景中寓理,能引起读者许多联想,受到哲理的启示:「春色」是关锁不住的,「红杏」必然要「出墙来」宣告春天的来临。同样,一切新生的美好的事物也是封锁不住、禁锢不了的,它必能冲破任何束缚,蓬勃发展。    因游赏受阻而扫兴又得兴,这应该看作是一种精神奇遇。此诗就是记录这种精神奇遇的,它是一首无法成游、却胜于成游的别具一格的记游诗。首句又作「应嫌屐齿印苍苔」,我却嫌这「嫌」字不好,它似乎在表现园主人闭门谢客、远离尘嚣的清高,但清高得有点做作。倒是「怜」字有情致,高齿的木板鞋(屐,音jī)不避苔滑路僻,去探访春天消息,其锲而不舍的精神是值得怜惜、同情,尽管它吃了「闭门羹,轻拍木编门扇(柴扉,音fēi)而久久不见打开。「嫌」是从推测园主人感情的角度落笔,「怜」则是从探访春色者的 游兴的角度落笔,后者更贴合「游园不值」、无缘进门的诗题。无缘 进得园门,游赏的愿望受阻,未免有点扫兴。但扫兴之余惊喜地发现奇遇、奇兴,由一枝红杏出墙,想像著墙内满园春色灿烂夺目,这就把「屐齿游园」转化为「精神游园」了。失望后的意外精神补偿,弥足珍贵。春色在这么一「关」一「出」之间,冲破围墙,溢出园外,显示出一种蓬蓬勃勃、关锁不住的生命力度。到底自然界比园主人更能体贴游人的情趣,这就不仅是游人怜屐,而且春色派遣红杏使者也 来怜屐了。从某些语句上看,此诗点化了陆游的《马上作》一诗:「平桥小陌雨初收,淡日穿云翠霭浮。杨柳不遮春色断,一枝红杏出墙头。」不过陆游此作未免平展,有点马上观花,不及叶绍翁之作那么精神专注,在深挚的精神体验和心理波折中,迸发出春光难锁、喜从天降的生命力度,以及情趣盎然的精神哲学的启悟了。可见名家之诗不一定都能省心地成为名作,非名家一旦对生命与诗进行精诚开发,也可能出现奇迹。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码