您现在的位置是:首页
>
谁接替第八任总干事 博科娃总干事年世界音像遗产日致辞
博科娃总干事年世界音像遗产日致辞 Me age from M Iri a Bokova Director-Ge eral of UNESCO o the Occa io of the World Da
博科娃总干事年世界音像遗产日致辞

Message from Ms Irina Bokova
Director-General of UNESCO
on the Occasion of the World Day of Audiovisual Heritage
教科文组织总干事伊琳娜·博科娃世界音像遗产日致辞
27 October 2016
2016年10月27日
World Day for Audiovisual Heritage is an opportunity to celebrate the importance of this heritage for all women and men and all societies.
世界音像遗产日为我们提供了一个机会,强调这一遗产对所有人和所有社会的重要性。1980年10月27日,教科文组织大会通过了《保护和保存活动图像建议书》。
October 27 marks the day in 1980 when the UNESCO General Conference adopted the Remendation for the Safeguarding and Preservation of Moving Images – this is the first international instrument on the cultural and historical importance of film and television recordings
calling for decisive steps for their preservation.
这是涉及到电影和电视档案的文化价值与历史价值的首个国际文书,其中呼吁采取果断措施保护这一遗产。
It is your story – don’t lose it.
这是你的故事,别把它弄丢。
This is our theme this year.
这便是我们今年的主题。
Moving images
with sound recordings
are important records of our lives
holding much of our personal and social memory
essential to identity and belonging. This is why they must be preserved and shared as part of our mon heritage. The stories told by this heritage are powerful expressions of culture and place
weaving together personal and collective experience
reflecting the search for meaning shared by all. This heritage provides an anchor in a world of change
especially for local munities
providing records of cultural activities
reflecting the great diversity of expressions. Promoting cohesion
archives are also integral to debates about future priorities
by preserving the diversity of stories and helping future generations understand what came before them.
活动影像和录音材料是我们生活的重要记录,帮助我们保存了许多个人记忆和社会记忆,事关我们的身份和归属。因此,必须将它们作为我们共同遗产的一部分加以保存和分享。这一遗产讲述的故事强有力地表达了各地的文化,将个人经验与集体经验彼此交织,反映了人类共有的对意义的追索。这一遗产记录了文化活动,体现了表达形式的丰富多样,在变革的世界中提供了某种依托,特别是对于本地社区而言。档案促进团结,保护故事的多样性,帮助子孙后代了解历史,在关于未来优先事项的辩论中是不可或缺的组成部分。
Archives are humanity’s collective memory bank
maintained in many public and private anizations. Especially in remote areas
they are in desperate need of preservation. In this spirit
I call upon the archival profession
public and private anizations
and all relevant actors
to take urgent action to safeguard audiovisual works and records as an integral part of our shared heritage.
档案是人类的集体记忆库,由诸多公共组织和私营组织保存。档案亟需保护,特别是在偏远地区。为此,我呼吁档案职业、公共组织和私营组织以及所有利益攸关方采取紧急行动,保卫作为我们共同遗产组成部分的音像作品和档案。
很赞哦! (1094)
相关文章
- 谁接替第八任总干事 博科娃总干事年世界哲学日致辞
- 谁接替第八任总干事 博科娃总干事年国际女童日致辞
- wto现任总干事 博科娃总干事年国际普遍获取信息日致辞
- 谁接替第八任总干事 博科娃总干事年世界图书日和版权日致辞
- 谁接替第八任总干事 陈冯富珍总干事在中医现代化国际会议上的主旨演讲 2
- wto现任总干事 陈冯富珍总干事在中医现代化国际会议上的主旨演讲 1
- 谁接替第八任总干事 陈冯富珍总干事在第九届全球健康促进大会上的主旨发言
- 谁接替第八任总干事 博科娃总干事年国际减灾日致辞
- 总干事的职责 博科娃总干事年体育促进发展与和平国际日致辞
- 谁接替第八任总干事 陈冯富珍总干事在麻醉药品委员会第六十届会议上的开幕词