您现在的位置是:首页 >

大学新生怎么进行角色转换 GossipGirl第三季学英语3.02大学新生

火烧 2023-02-06 05:09:23 1063
Go i Girl第三季学英语3.02大学新生 Never dri k A i the with Da iel Baldwi .A i the 苦艾酒Da iel Baldwi 是美国著名的演员、导演
大学新生怎么进行角色转换 GossipGirl第三季学英语3.02大学新生

GossipGirl第三季学英语3.02大学新生  

Never drink Absinthe with Daniel Baldwin.
Absinthe 苦艾酒
Daniel Baldwin是美国著名的演员、导演兼制作人。(说著名……柒扫了一下,好像也就看过他客串的《罪案终结》,演的还是嫌犯讨厌的老爹……囧)

- For the record, dan, i don't think You're gonna have any trouble making friends there.
- Right, because the the world of Greenwich village intelligentsia is Dan Humphrey's natural habitat.
for the record  郑重声明
Dan后面那句话是一个反讽,意思是“呆在格林威治知识分子羣中我就如鱼得水了是吧?”

I'm not usually an eavesdropping stalker.  
eavesdrop 偷听(才在Glee的笔记里面说过闹~~)

I assume you need a few ounces of study aid for Brown.
ounce 盎司
1 ounce = 28.3495231 grams 好烦美国的计量单位啊……盎司、磅、日期的顺序……

Riverdale doesn't count.
Riverdale福岱尔是纽约市最北端的一个区,B明显看不起“郊县”来的同学嘛……

I read Marquee.
Marquee是纽约一个著名的夜总会。下面就是这个夜总会的内部照片。柒只想说……看着好像另一个叫做The LAB的night club啊~~~囧


It's strictly bridge and tunnel on the weekends.
bridge and tunnel = Bridge and Tunnel People 郊区人,土包子
Bridge and Tunnel People是一个俚语,指纽约市郊地区的人,包括长岛、温彻斯特和新泽西。他们入侵曼哈顿,打扮不入世。比较势利的曼哈顿人就会鄙视这些土包子,觉得自己高人一等。所以B才说到周末就别去夜总会了,这种时候把夜总会里全被郊区的土包子给抢占了。,
A college degree is just an accessory, like a malawi baby or a poodle.
Chuck这句话很经典,说像咱这种富家子弟咧,文凭不过是个摆设,就跟你领养个非洲的小孩抱个哈巴狗差不多。够尖锐!

So if you can clear out for a few hours.
clear out 【俚语】离开

I want to make it into a speakeasy. 
speakeasy 地下酒吧

My father turned his first profit by the time he was 22. 
turn a profit 赚到一笔盈利/取得第一桶金

I appreciate that you want a clean slate.
clean slate 清白的历史/一笔勾销
slate是石板的意思,擦干净的石板就表示把过去一笔勾销,从头再来。

Sake-Tinis.
Saketinis是日本米酒调制的鸡尾酒。

Spotted--Blair waldorf going from v.I.P. To v.D.
VD = venereal disease 梅毒
这句话是说“B啊,你怎么就成被人捧上天的贵客,堕落成人见人躲的病毒了呢?”

I learned everything i need to know about women from judy blume's "forever".
Judy Blume的《永远》是一本充斥色情内容和粗野文字的书,在文化界颇受争议。

I was out of line.
out of line 越轨,言重

Sometimes they share the actual women.
只是觉得这句很好笑……S当着Carter和Chuck的面这么说,正好Chuck戏里的女朋友Blair,她戏外的男朋友正是扮演Carter的演员。这个剧组乱啊~~

Still trying to fill your daddy's shoes?
fill (someone's) shoes 接过某人的责任 To assume someone's position or duties.
fill your daddy's shoes就是子承父业的意思。

So you came here and brought Carter Baizen as your wingman.
wingman 左右手,爪牙
其实wingman常常用于酒吧泡妞的情况。比方说你见着一个姑娘特漂亮,可惜她身边有个不咋滴的女性朋友很黏人,于是你就找了你一哥们负责搞定那个朋友,你就能跟你的梦中情人聊聊了。那个帮忙的哥们就是wingman了。

Oh, speak of the devil.
speak of the devil 说曹操曹操到。

【观后感】
觉得B的那条线的剧情越来越淡薄幼稚了,简直是小孩子胡闹嘛!这集能讲的语言点也不是很多咯,但是文化背景还是蛮多的。  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码