与刘继兴谈毛诗词悼屈原
与刘继兴谈毛诗词悼屈原
东方秀丽2008-06-10 01:58:06 [举报]
原诗应为:屈子当年赋楚骚,手中无有杀人刀。艾蒲太盛淑兰少,一跃扑向万里涛。
本来不想评论,但看到你因错了几个字,致使文章论题谬误千里,实在是不得不说:
1、手中无有杀人刀,不是手中握有杀人刀。此时“杀人刀”寓意军事权力。屈原此时如果手中握有军事权力,尽可率部奋勇抗敌,何须悲歌一曲后愤而投江?
2、艾蒲太盛淑兰少,并非艾萧太盛淑兰少。艾是艾蒿,蒲是蒲草,所以至今尚有插艾、挂蒲之民俗,意在驱邪镇妖;淑兰意喻委婉顺从。毛主席是在评论屈原清高孤傲、宁折不弯,不肯与投降派妥协的爱国主义气节。至于你说的艾萧是什么?还望赐教。
3、一跃扑向万里涛,也不是一跃冲向万里涛。扑与冲还是有区别的,众所周知,屈原是投江,用“扑”更贴切、更准确、更生动形象;若用“冲”,岂不成了到中流击水、浪遏飞舟?
不知你从哪里得来此诗,错了几个字,以至你第一段评论尽管妙笔生花,但与原诗原意却是风马牛不相及。我知道错不在你,敬请原谅我的直率与刻苛,如有不当之处,还望不吝赐教。
对你第二段以下内容,我还是很欣赏、很佩服的。
附:刘继兴原文第一段
毛泽东为何最推崇屈原?
新浪论坛 >读书论坛 >名家论坛标题:
再谈毛主席诗词“悼屈原”
楼主: 东方秀丽 时间:2008-
再谈毛主席诗词“悼屈原”
对于出现这种情况,分析起来,不外乎是以下几个原因所造成:
我国各地方言五花八门,其音相近其意相远者比比皆是。不同地域之人日常会话尚且时有误会。毛主席这首诗词当时并未公开发表,只在少数上层人士中流传。口口相传时发生口误,自然也就在所难免。然而这一误,却使此诗之意与原诗原意天差地别。
2、“艾蒲太盛淑兰少”之所以变成“艾萧太盛淑兰少”,是因“蒲”与“萧”字形相似,疑为笔笔相传时的笔误。
中国汉字书法种类繁多,其形相似其意相远者不在少数。草字书法并无一定规范,加上各人手写草字、简化字手法不同,更有甚者是龙飞风舞,别人也确实难认。笔笔相传时出现笔误,看来也是并不奇怪。不过这一误,只是创造了一个新的植物品种。
3、“一跃扑向万里涛”何以变成了“一跃冲向万里涛”?这“扑”与“冲”,发音既不相近,字形也不相似,无论是音或形,二者都相去甚远,这个变化从何而来?
经过一番苦思冥想、认真推敲,方才恍然大悟:原本的屈原,面对国破家亡,手无寸铁,无力回天。既不愿降敌献媚,又不愿被俘受辱。悲愤已极、万念俱灰,只得张开双臂,扑向万里波涛,拥抱死神去了。可是现在不同了,口误笔误者们让屈原手中握有刀,并且是杀人刀。为了状其行色,“扑”字就不合适了,于是乎,屈原就不得不手舞杀人刀,“冲”向万里涛。这那里是投江自尽?分明是冲锋陷阵、奋勇杀敌去了。(整个一中国古代版的海军陆战队)
附1:东方秀丽版毛主席诗“悼屈原”
屈子当年赋楚骚,手中无有杀人刀。
艾蒲太盛淑兰少,一跃扑向万里涛。
附2:刘继兴版毛主席诗“悼屈原”
屈子当年赋楚骚,手中握有杀人刀。
艾萧太盛淑兰少,一跃冲向万里涛。
爱学记

微信收款码
支付宝收款码