您现在的位置是:首页 > 文化 > 语言

美女翻译张璐是怎么炼成的?国翻张璐翻译的古诗词

火烧 2017-03-10 04:50:49 语言 1091
随着两会的召开,美女“国翻”张璐再一次因为出色的翻译被网友热议。随着两会的召开,美女“国翻”张璐再一次因为出色的翻译被网友热议。网络上有人专门做了一个视频合集,搜集了张璐翻译的古诗词。

随着两会的召开,美女“国翻”张璐再一次因为出色的翻译被网友热议。网络上有人专门做了一个视频合集,搜集了张璐翻译的古诗词。下面我们来看看国翻张璐是怎么练成的以及国翻张璐古诗词翻译。

美女翻译张璐是怎么炼成的?国翻张璐翻译的古诗词

美女翻译张璐是怎么炼成的?国翻张璐翻译的古诗词

原来早在《中国诗词大会》的小才女武亦姝大火之前,这个美女翻译就已经跟随两任总理,将中国古诗词博大精深的内涵传递给了这个世界。

美女翻译张璐是怎么炼成的?国翻张璐翻译的古诗词

美女翻译张璐简历

张璐个人小资料张璐1977年出生,外交学院国际法系1996级学生,2000年,毕业后因兴趣改行做了高级翻译,后又在伦敦一所大学学习外交学专业,获得硕士学位。现任外交部翻译室英文处副处长,高级翻译。

先来看看张璐在历届两会中出镜时的优雅身影。

美女翻译张璐是怎么炼成的?国翻张璐翻译的古诗词

2010年全国两会温家宝总理记者招待会上,张璐作为翻译出现,是五年来总理记者会首次起用女翻译。

2011年3月14日,十一届全国人大四次会议记者会。张璐再任总理翻译。

2012年温家宝总理会见中外记者,张璐任总理翻译。

2013年,杨洁篪外长答记者问,张璐任翻译。

2014年3月13日,李克强总理会见中外记者,张璐任总理翻译。

2015年两会李克强总理中外记者会上的翻译仍然是张璐。还是那样大气从容、干练敏捷、优雅得体。

人们被张璐淑女的气质、淡定的气场所吸引的同时,也为她高超的翻译水平竖大拇指。x下面我们来看看专家对张璐翻译的评价。

美女翻译张璐是怎么炼成的?国翻张璐翻译的古诗词

4、魔鬼训练

张璐介绍自己在外交部的工作状态时说,“有点上学时的感觉”。

“每天要很早起床,要听BBC、VOA等充实自己。晚上回去要做功课,总结、回顾当天翻译的东西。有时候刚下飞机,时差还没倒过来,就被叫去,一翻译就是好几个小时,回来后全身酸痛,疲惫不堪,感觉像是被人痛打了一顿。”

翻译室的很多工作人员都说,要不是内心真正喜欢,肯定无法坚持下来。他们通过这种练习,最后都能“不由自主,习惯成自然,看到中文时,嘴里就能马上条件反射出英文来。”

5、苦练技巧

高翻是有一定技巧的,为了提高速度,部分内容会用一些符号来代替。

“比如‘四项基本原则’可以用‘四’字来代替,‘独立自主的和平外交政策’可以用‘和’字外面加一个圈来代替。”

除此之外,领导人发言的时候,你不可能让他停下来,即使是连续10分钟的讲话,也得尽可能全部翻译出来。因此,记笔记是翻译的一个工作重点,这就需要不断地练习臂力。

美女翻译张璐是怎么炼成的?国翻张璐翻译的古诗词

6、严谨的工作态度

外交部翻译室副主任任小萍曾对外介绍,翻译室最大的特点之一是培养严谨的工作态度。

“翻译过程必须一丝不苟,从内容到体例,从称呼到专用词,该查的必须一项一项查,决不能马虎或想当然。不仅要查,而且要知道出处。”

7、过硬的心理素质

据外交部翻译室副主任任小萍称:“翻译人员还必须具有超强的心理素质,既要有信心,又要保持一颗平常心。必须集中全部精力,不能允许有半点虚荣心作怪,否则,遇到难点和问题,就会方寸大乱,就会‘砸锅’。”

美女翻译张璐是怎么炼成的?国翻张璐翻译的古诗词

国翻张璐翻译的古诗词

1. 华山再高,顶有过路。

No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.

2. 亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。

For the ideal that I hold dear to my heart, I&aposd not regret a thousand times to die.

3. 人或加讪,心无疵兮。

My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.

4. 兄弟虽有小忿,不废懿亲。

Differences between brothers can not sever their blood ties.

5. 守职而不废,处义而不回。

I will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.

6. 入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。

Officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.

7. 知我罪我,其惟春秋。

There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me, ultimately, history will have the final say.

8. 苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。

In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.

9. 骨肉之亲,析而不殊。

Brothers, though geographically apart, will always be bound by their blood ties.

10. 如将不尽,与古为新。

It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.

11. 行百里者半九十。

Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.

12. 人或加讪,心无疵兮。

My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.

厉害了我的“国翻”什么事情做的极致都是艺术

永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码