您现在的位置是:首页
>
东北日本混血打电话 名家诗歌:混血姑娘
名家诗歌:混血姑娘 The Slaver i the road lagoo Lay moored with idle ail He waited for the ri i g moo A d for

名家诗歌:混血姑娘
The Slaver in the broad lagoonLay moored with idle sail;
He waited for the rising moon
And for the evening gale.
奴隶贩子把帆船停在
宽阔的咸水湖中;
他要等待上升的月亮
等待黄昏的海风.
2
Under the shore his boat was tied
And all her listless crew
Watched the gray alligator slide,
Into the still bayou.
他的船拴在岸边
那一羣
无精打采的水手
注视着一条灰白的鳄鱼
游入静静的湖口.
3
Odours of orange-flowers and spice
Reached them from time to time
Like the airs that breathing from
Paradise
Upon a world of crime.
橙花和豆蔻的阵阵香气
飘送到他们身边
有如天国的仙风嫋嫋
吹到罪恶的人间.
4
The Planter
under his roof of thatch
Smoked thoughtfully and slow;
The Slaver’s thumb was on the latch
He seemed in haste to go.
棕叶盖顶的屋里
农场主
想着心事
抽着烟;
奴隶贩子
象急着要走
大拇指按着门闩.
He said
“My ship at anchor rides
In yonder broad lagoon;
I only wait the evening tides
And the rising of the moon.”
他说:"我的帆船就停在
宽阔的咸水湖上;
我只等着晚上的潮水
等着上升的月亮."6
Before them
with her face upraised
In timid attitude
Like one half curious
half amazed
A Quadroon maiden stood.
他们面前
仰脸站着的
是一个混血女郎
有几分好奇
有几分害怕
怯生生可怜模样.
7
Her eyes were large and full of light
Her arms and neck were bare;
No garment she wore save a kirtle bright
And her own long
raven hair.
她脖子、胳臂露在外边
一双眼又亮又大;
身上除了那鲜明的袍子
只披着长长的黑发.
8
And on her lips there played a smile,
As holy
meek
and faint
As lights in some cathedral aisle
The features of a saint.
一丝笑意浮现在唇边
圣洁、温柔、恬淡
有如教堂廊道的灯火
有如圣者的容颜.
“The soil is barren
——the farm is old;”
The thoughtful Planter said;
Then looked upon the Slaver’s gold
And then upon the maid.
农场主想着心事
叨咕着:
"这农场
地老
田荒;"
他看看奴隶贩子的金子
又看看身边的女郎.
10
His heart within him was at strife
With such accursed gains;
For he knew whose passions gave her life
Whose blood ran in her veins.
他心里有斗争
晓得是罪孽:
只有他
才最了解
是谁的情欲给了她生命
他的血管里流着谁的血.
11
But the voice of nature was too weak;
He took the glittering gold!
Then pale as death grew the maiden’s cheek;
Her hands as icy cold.
可是天性的呼声太微弱
他抓起亮晶晶的黄金!
女郎的双颊死一样惨白
他两手冷得象冰.
12
The Slaver led her from the door
He led her by the hand
To be his slave and paramour
In a strange and distant land!
奴隶贩子拉着她的手
把她拉出了门口
带她去隔山隔海的异乡
当他的奴隶和姘头!
很赞哦! (1089)