您现在的位置是:首页
>
获得诺贝尔文学 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 4
诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 4 Whe the la t of the chamomile wa go e he we t arou d to the fro t of the hou e

诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 4
When the last of the chamomile was goneshe went around to the front of the house
collecting hershoes and stockings on the way. As if to punish her further for her terrible memory
sitting on the porch not forty feet away was Paul D
the last of the Sweet Home men. And although she she said
"Is that you?""What's left." He stood up and smiled. "How you been
girl
besiDes barefoot?"When she laughed it came out loose and young. "Messed up my legs back yonder. Chamomile."He made a face as though tasting a teaspoon of something bitter."I don't want to even hear 'bout ys did hate that stuff."
Sethe balled up her stockings and jammed them into her pocket. "Come on in.""Porch is fine
Sethe. Cool out here." He sat back down and looked at the meadow on the otherside of the road
knowing the eagerness he felt would be in his eyes.
"Eighteen years
" she said softly.
"Eighteen
" he repeated. "And I swear I been walking every one of em. Mind if I join you?" Henodded toward her feet and began unlacing his shoes.
"You want to soak them? Let me get you a basin of water." She moved closer to him to enter thehouse.
"No
uh uh. Can't baby feet. A whole lot more tramping they got to do yet."
"You can't leave right away
Paul D. You got to stay awhile.""Well
long enough to see Baby Suggs
anyway. Where is she?""Dead.""Aw no. When?""Eight years now. Almost nine.""Was it hard? I hope she didn't die hard."Sethe shook her head. "Soft as cream. Being alive was the hard part. Sorry you missed her that what you came by for?""That's some of what I came for. The rest is you. But if all the truth be known
I go anywhere thesedays. Anywhere they let me sit down.""You looking good.""Devil's confusion. He lets me look good long as I feel bad." He looked at her and the word "bad"took on another meaning.
很赞哦! (1066)
- 上一篇
泪点低笑点低是什么意思 不知道为什么,我原先是一个泪点和笑点都很低的人,而现在变成了一个泪点高,笑点低的人,即使想哭,也是
不知道为什么,我原先是一个泪点和笑点都很低的人,而现在变成了一个泪点高,笑点低的人,即使想哭,也是 不知道为什么,我原先是一个泪点和笑点都很低的人,而现在变成了一个泪点高,笑点低的人,即使想哭,也是说
- 下一篇
天子七庙是七座庙吗 七贤庙原文|翻译|赏析_原文作者简介!
七贤庙原文 翻译 赏析_原文作者简介 七贤庙 [作者] 朱湾 [朝代] 唐代 常慕晋高士,放心日沈冥。湛然对一壶,土木为我形。下马访陈迹,披榛诣荒庭。相看两不言,犹谓醉未醒。长啸或可拟,幽琴难再听。同
相关文章
- 诺贝尔文学奖历代作品 诺贝尔文学经典:《宠儿》第11章Part 3
- 获得诺贝尔文学 诺贝尔文学经典:《宠儿》第13章Part5
- 高行健 诺贝尔文学 诺贝尔文学经典:《宠儿》第7章Part 5
- 高行健 诺贝尔文学 诺贝尔文学经典:《宠儿》第10章Part 3
- 获得诺贝尔文学 诺贝尔文学经典:《宠儿》第8章Part 1
- 高行健 诺贝尔文学 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 17
- 高行健 诺贝尔文学 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 2
- 获得诺贝尔文学 诺贝尔文学经典:《宠儿》第9章Part 6
- 高行健 诺贝尔文学 诺贝尔文学经典:《宠儿》第4章Part 7
- 高行健 诺贝尔文学 诺贝尔文学经典:《宠儿》第4章Part 3