您现在的位置是:首页 >

李白诗 李白《秦女卷衣》原文及翻译赏析

火烧 2021-06-30 06:05:05 1076
李白《秦女卷衣》原文及翻译赏析 秦女卷衣原文:天子居未央,妾侍卷衣裳。顾无紫宫宠,敢拂黄金床。水至亦不去,熊来尚可当。微身奉日月,飘若萤之光。愿君采葑菲,无以下体妨。秦女卷衣翻译及注释翻译天子身居未央

李白《秦女卷衣》原文及翻译赏析  

秦女卷衣原文:

天子居未央,妾侍卷衣裳。顾无紫宫宠,敢拂黄金床。水至亦不去,熊来尚可当。微身奉日月,飘若萤之光。愿君采葑菲,无以下体妨。

秦女卷衣翻译及注释

翻译天子身居未央宫,妻妾来收拾衣裳。现在未得皇上在紫宫宠爱,怎敢拂坐黄金床?没有皇上的旨意,洪水来了也不敢乱走,如果皇上遇到危险,舍命也要保护皇上,就像博熊的冯婕妤一样。卑微之身侍奉日月,轻飘若飞萤之光。愿君采撷葑菲草的时候,不因为它的根部难看而抛弃它的叶片。

注释1《乐府古题要解》:有《秦王卷衣曲》,言咸阳春景及宫阙之美,秦王卷衣以赠所欢也。李白此诗内容与之不同。2未央:汉宫名。3紫宫:帝王宫禁。这里借指天子。4「水至」句:刘向《列女传·贞顺》:楚昭王出游,留妇人渐台之上而去。王闻江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人曰:「王与宫人约,令召宫人必以符,今使者不持符,妾不敢行。」于是使返取符,则水大至,台崩,夫人流而死。5「熊来」句:《汉书·外戚传》:建昭(汉元帝年号)中,上幸虎圈斗兽,后宫皆坐。熊佚出圈,攀槛欲上殿。左右贵人傅昭仪等皆惊走,冯婕妤直前当熊而立,左右格杀熊。上问:「人情惊惧,何故前当熊?」婕妤对曰:「兽得人而至,妾恐熊至御座,故以身当之。6「微身」句:为卷衣女自言全心身侍奉君王。日月,象征君王。7「愿君」句:意谓愿君王勿以自己身份身的低下,而忽视自己对君王的一片忠心。《诗经·邶风·谷风》:采葑采菲,无以下体。郑玄笺:「蔓菁与葍之类也,皆上下可食。然而其根有美时有恶时,采之者不可以其根恶时并弃其菜。」

秦女卷衣简析

  乐府《杂曲歌辞》有《秦王卷衣》,言成阳春景及宫阙之美,秦王卷衣,以赠所欢也。李白的《秦女卷衣》,这首诗与《秦王卷衣》十分不同。李白这首诗表达的是对爱情的看法,对爱情应该始终如一,不能因为彼此年老色衰而背弃对方。其实,在这首诗里,也隐含着李白自己的用世情怀,他希望为君王效力,不会因年老而放弃这一理想。

李白诗 李白《秦女卷衣》原文及翻译赏析

秦女卷衣创作背景

  乐府旧题有《秦王卷衣》,述秦王于春日卷衣赠所欢;此诗咏秦女侍奉天子,忠贞不渝,并藉以自喻,题旨皆殊,但仍有一定联系,如皆述后宫之事,此为李白拟古乐府生新之一法。作年不详。 诗词作品:秦女卷衣诗词作者:【唐代李白诗词归类:【乐府】、【爱情】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码