您现在的位置是:首页 >

新甫京全年资料 《至德二载甫自京金光门》(杜甫)全文翻译注释赏析

火烧 2021-08-23 13:15:09 1035
《至德二载甫自京金光门》 杜甫 全文翻译注释赏析 至德二载甫自京金光门 杜甫 系列:唐诗三百首 至德二载甫自京金光门    此道昔归顺,西郊胡正繁。至今残破胆,应有未招魂。    近得归京邑,移官岂至

《至德二载甫自京金光门》(杜甫)全文翻译注释赏析  

新甫京全年资料 《至德二载甫自京金光门》(杜甫)全文翻译注释赏析

至德二载甫自京金光门 杜甫 系列:唐诗三百首 至德二载甫自京金光门    此道昔归顺,西郊胡正繁。至今残破胆,应有未招魂。    近得归京邑,移官岂至尊。无才日衰老,驻马望千门。 注释    1金光门:长安外郭城西面三门,中曰金光门。    2道:小路。    3凤翔:今陕西凤翔县,757年(至德二年),唐肃宗驻跸于此。    4掾:古代对属宫的统称。此指华州司功参军之职。    5归顺:指逃脱叛军归凤翔,投奔肃宗。    6胡:指安史叛军。    7移官:调动官职,指由左拾遗外放为华州司功参军。    8千门:指宫殿,形容其建筑宏伟,门户很多。 译文    当初从叛军占领的长安逃出归往行在的时候,走的就是这个门。    当时西郊驻扎的敌人很多,往来调动甚频。    真是危险极了,直到现在想起来还觉得胆战心惊。    那时更是吓破了胆,至今仿佛还有未招回的魂。    自从担任左拾遗这近侍之官,随着鸾与回到京邑。    如今被放为外任之官,又哪里是圣上的本心!    是因为我自己不争气,没有才干,而日渐衰老。    但我依旧不愿离去,驻马回望帝都的万户千门。 赏析    首联扣题,从「悲往事」写起,述说往日虎口逃归时的险象。「胡正繁」有两层含义:一是说当时安史叛军势大,朝廷岌岌可危;二是说西门外敌人多而往来频繁,逃出真是太难,更能表现出诗人对朝廷的无限忠诚。    颔联「至今」暗转,进一步抒写昔日逃归时的危急情态,伸足前意而又暗转下文,追昔而伤今,情致婉曲。章法上有金针暗度之效,浦起龙《读杜心解》卷三之一评云:「题曰『有悲往事』,而诗之下截并悲今事矣。妙在三、四句说往事,却以『至今』而言,下便可直接移掾矣。」指的正是这一点。    颈联转写今悲,满腔忠心却遭外贬,本是皇帝刻薄寡恩,是皇帝自己疏远他,可诗人却偏说「移官岂至尊」,决无埋怨皇帝之意,故成为杜甫忠君的美谈。元人赵汸《杜律赵注》卷上评云:「子美乃心王室,出于天性。故身陷贼中而奋不顾死,间道归朝。及为侍从,虽遭谗被黜,而终不能忘君。」但若仔细体会,杜甫在这两句中还是含有怨艾之情的,只不过是说得婉曲罢了。    尾联在自伤自叹中抒写眷恋朝廷不忍遽去的情怀。感情复杂而深婉,真是「一句一转,风神欲绝。实公生平出处之大节。自觉孤臣去国,徘徊四颅,凄怆动人」(吴瞻泰《杜诗提要》卷七)。对全诗之评价,清人黄生较为公允中肯:「前半具文见意。拔贼自归,孤忠可录;坐党横斥,臣不负君,君自负臣矣。后半移官京邑,但咎己之无才;远去至尊,不胜情之瞻恋。立言忠厚,可观可感」(《杜诗说》卷十二)

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码